26.03.2015 Views

UNIVERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA FACULDADE ...

UNIVERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA FACULDADE ...

UNIVERSIDADE DE SANTIAGO DE COMPOSTELA FACULDADE ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

transporte” e (2) “una estructura social subyugada por el latifundismo y atormentada por un<br />

bajo nivel de vida, con predominio de atrasadas poblaciones rurales, subnutridas y<br />

esclavizadas por un altísimo coeficiente da analfabetismo”.<br />

A falta de vias de comunicação, o atraso tecnológico, os poucos capitais disponíveis<br />

para os investimentos e as deficiências na atenção sanitária, na estrutura social e na<br />

assistência em educação e cultura dificultavam, na opinião do autor, o povoamento e a<br />

colonização dos espaços reservistas do país. Meijide (1957: 339) diz que ao se referir à<br />

“colonização” aplica o significado oficializado no Brasil para o termo: “promover a fixação<br />

do elemento humano ao solo, o aproveitamento econômico da região e a elevação do nível,<br />

saúde, instrução e preparo técnico dos habitantes das zonas rurais” 625 . Junto a essas<br />

dificuldades, o autor menciona as melhoras que haveriam de ser empreendidas no<br />

desenvolvimento dos setores agrário, alimentício, energético, mineralógico e industrial para<br />

equilibrar a balança comercial e de pagamentos em benéfico do nível de vida da população<br />

e do aumento demográfico e para, como objetivo final, alcançar a autarquia.<br />

V. 5. Xosé María García Rodríguez: o diplomata que poetizou em galego as suas<br />

vivências brasileiras<br />

Duas décadas depois das travessias brasileiras de Casais e de Las Casas, um outro<br />

galego não-imigrante viajou pelo Brasil e publicou logo uma obra – Brasil, historia, xente e<br />

samba-canción – contendo, sobretudo, poemas em galego 626 , dedicados a personagens<br />

históricas, a cidades brasileiras e a representações do Brasil. O livro foi publicado em 1977<br />

pela Editorial Galaxia. Nessa edição, o autor fez constar, junto ao seu nome, o seu título de<br />

“Oficial e Comendador da Ordem Nacional do Cruzeiro do Sul”. Na p. 7, antes da<br />

“Limieira”, figura a seguinte declaração do autor: “Brasil é tan imenso que non cabe nos<br />

libros, pro cabe no meu pequeniño curazón”. A “Limieira” não é senão uma dedicatória<br />

625 Meijide (1957: 339) aponta que o “concepto brasileño de colonización” fora estabelecido através do art.<br />

46, decreto-lei 7.967. Trata-se do Decreto-lei n. 7.967, de 18 de setembro de 1945, que dispõe sobre a<br />

Imigração e Colonização. Disponível em: .<br />

Acesso em: 20 mai. 2009.<br />

626 Quase todos os poemas levam notas de rodapé em que se oferecem ora dados sobre personagens, fatos<br />

históricos ou lugares do Brasil, ora esclarecimentos sobre o léxico empregado, dando um sinônimo em galego<br />

ou, mormente, fazendo a sua tradução ao castelhano.<br />

861

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!