05.07.2013 Views

Flavius Josèphe, table des matières

Flavius Josèphe, table des matières

Flavius Josèphe, table des matières

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

<strong>Flavius</strong> Josephe, ANTIQUITES JUDAÏQUES, XI<br />

étaient Hébreux, mais que les habitants de Sichem<br />

portaient le nom de Sidoniens[94], il leur demanda<br />

ensuite s'ils étaient Juifs. Ils dirent qu'ils ne l'étaient<br />

pas. « Je n'ai, dit alors Alexandre, accordé cette grâce<br />

qu'aux seuls Juifs. Cependant, à mon retour, quand<br />

vous m'aurez plus exactement renseigné sur votre<br />

compte, je ferai ce qui me paraîtra bon ». C'est ainsi qu'il<br />

congédia les habitants de Sichem. Quant aux soldats de<br />

Sanaballétès, il leur ordonna de le suivre en Égypte où il<br />

leur donnerait <strong>des</strong> terres : ce qu'il fit peu après dans la<br />

Thébaïde, en leur confiant la garde du pays[95].<br />

7. Après la mort d'Alexandre, son empire fut partagé<br />

entre ses successeurs ; le temple du mont Garizim<br />

subsista. Et chaque fois qu'à Jérusalem quelqu'un était<br />

accusé d'avoir mangé <strong>des</strong> aliments impurs, ou de n'avoir<br />

pas observé le sabbat, ou de quelque méfait semblable, il<br />

s'enfuyait chez les habitants de Sichem, en prétendant<br />

qu'il avait été chassé injustement. A cette époque le<br />

grand-prêtre Jaddous était déjà mort et son fils Onias<br />

investi de la grande prêtrise.<br />

Tels furent pendant cette période les événements<br />

concernant les habitants de Jérusalem.<br />

[1] La substance de ce chapitre est prise non pas directement dans<br />

Esdras, i, 1-11 et vi, 3-5, mais dans la compilation apocryphe dite<br />

troisième livre d'Esdras (ii, 1-14; vi, 24-32), qui ne fait elle-même ici<br />

que reproduire, quant aux faits, l'Esdras hébreu. <strong>Josèphe</strong> a tantôt<br />

transcrit, tantôt paraphrasé l'original. Il faut mettre au compte de<br />

<strong>Josèphe</strong> : 1° l'allusion expresse aux prophéties juives qu'il met dans la<br />

bouche de Cyrus, 2° la grossière erreur qu'il a commise en<br />

contaminant l'édit de Cyrus (Esdras, vi, 3-5) avec la lettre de Darius<br />

où elle est insérée ; les §§ 16-17 appartiennent, en réalité, à ce dernier<br />

document, et c'est lui, non l'édit de Cyrus, qui est adressé aux satrapes<br />

Sisinès (Thatnaï) et Sarabasanès ou plutôt Satrabouzanès (Schathar<br />

Boznaï). L'erreur est d'autant plus impardonnable que nous<br />

retrouverons plus loin ces deux personnages (§ 89 suiv.) et la lettre

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!