05.07.2013 Views

Flavius Josèphe, table des matières

Flavius Josèphe, table des matières

Flavius Josèphe, table des matières

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

FLAVIUS JOSEPHE : Antiquités judaïqyues (livre 3)<br />

clochettes d'or arrangées avec un vif souci de l'harmonie,<br />

de façon à insérer entre deux clochettes une grenade et<br />

entre deux grena<strong>des</strong> une clochette. Mais cette tunique<br />

n'est pas composée de deux pièces qui seraient cousues<br />

sur les épaules et sur les côtés ; c'est un seul morceau,<br />

d'un long tissu qui présente une ouverture pour le cou,<br />

non pas transversale, mais fendue dans le sens de la<br />

longueur depuis le sternum jusqu'au milieu de l'espace<br />

situé entre les deux épaules. Une frange y est cousue<br />

pour qu'on ne s'aperçoive pas de ce que la fente à de<br />

disgracieux. Il y a également <strong>des</strong> ouvertures par où<br />

passent les mains[141].<br />

5[142]. Par-<strong>des</strong>sus ces vêtements, il en revêt un<br />

troisième, celui qu'on appelle éphoudès[143] ; il<br />

ressemble à l'épômis <strong>des</strong> Grecs. Il est fait de la façon<br />

suivante. Tissé sur une longueur d'une coudée, de<br />

couleurs variées et brodé aussi d'or, il laisse à découvert<br />

le milieu de la poitrine ; il est pourvu de manches et<br />

présente toute l'apparence d'une tunique[144]. Dans la<br />

lacune de ce vêtement s'insère un morceau de la largeur<br />

d'une palme, tout brodé d'or et <strong>des</strong> mêmes couleurs que<br />

l'éphoudès[145]. Il s'appelle essèn[146], mot qui se<br />

traduirait en grec par logion[147] (oracle). Il remplit<br />

exactement la place qu'on a laissée vide dans le tissu à<br />

l'endroit de la poitrine. Il s'y unit, grâce a <strong>des</strong> anneaux<br />

d'or qu'il porte à chaque angle, à <strong>des</strong> anneaux pareils de<br />

l'éphoudès qui leur correspondent, un fil d'hyacinthe<br />

passant dans ces anneaux pour les relier ensemble. Et<br />

pour qu'on ne vît pas de jour entre ces anneaux, on<br />

imagina d'y coudre un galon d'hyacinthe. Deux<br />

sardoines[148] agrafent l'épômis sur les épaules, car<br />

elles ont de part et d'autre <strong>des</strong> extrémités en or qui<br />

s’étalent et font office de crochets. Sur ces pierres sont<br />

gravés les noms <strong>des</strong> fils de Jacob dans notre langue et<br />

en caractères indigènes, six sur chaque pierre ; les noms<br />

<strong>des</strong> plus âgés[149] sont sur l'épaule droite - sur l'essèn<br />

se trouvent aussi <strong>des</strong> pierres au nombre de douze[150],<br />

d'une grandeur et d'un éclat extraordinaires, parure que<br />

les hommes ne pourraient se procurer à cause de sa<br />

valeur énorme. Ces pierres donc sont rangées trois par<br />

trois sur quatre lignes et insérées dans le tissu. Autour

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!