05.07.2013 Views

Flavius Josèphe, table des matières

Flavius Josèphe, table des matières

Flavius Josèphe, table des matières

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

FLAVIUS JOSEPHE : Antiquités judaïqyues (livre 3)<br />

une prescription momentanée et omettre ainsi le verset du<br />

Lévitique (XXIII, 42). D'après ce qu'il dit plus loin et ce qu'il dit<br />

ailleurs de la fête de la scénopégie ou construction <strong>des</strong> tentes<br />

(Antiquités, VIII, § 100), l'on voit que la rédaction est ici inexacte.<br />

Selon le Midrash (Tanhouma sur le même verset), Moïse aurait<br />

aussi ordonné aux Israélites dans le désert de construire <strong>des</strong><br />

tentes pour s'abriter contre le froid.<br />

[237] Lévitique, XXIII, 40. <strong>Josèphe</strong> est conforme a la tradition<br />

(Soukka, 32 b), qui explique l'hébreu anaf èç abot par haddas =<br />

myrte. Les LXX sont moins exacts.<br />

[238] La tradition appelle ce fruit, - désigné vaguement dans<br />

l’Écriture -, etrog, qu'on traduit par cédrat, sorte de citron. Le<br />

bouquet formé <strong>des</strong> quatre espèces devait être porté dans la main,<br />

selon l'opinion <strong>des</strong> Pharisiens, qui est celle de <strong>Josèphe</strong> ; selon les<br />

Sadducéens, il servait à orner la tente (v. Graetz, Geschitche der<br />

Juden, III, note 10).<br />

[239] Nombres, XXIX, 13.<br />

[240] Lévitique, XXIII, 36 ; Nombres, XXIX, 35. En hébreu, açéret =<br />

clôture ou arrêt<br />

[241] Lévitique, XXIII, 5<br />

[242] C'est-à-dire par groupes d'au moins dix personnes, selon la<br />

tradition (haboura). Voir Pesahim, 91 a. <strong>Josèphe</strong> donne lui-même<br />

<strong>des</strong> détails conformes à la tradition (Pesahim, V, 1) dans le Bellum,<br />

VI, 9, 3, § 423.<br />

[243] Lévitique, XXIII, 5 ; Nombres, XVIII, 17.<br />

[244] Il ne faut pas conclure de ce passage que <strong>Josèphe</strong> ait cru<br />

que l'obligation de se nourrir d'azymes ne s'applique pas au 14<br />

Nisan, car il a dit précédemment que la fête <strong>des</strong> azymes durait<br />

huit jours. Ici, d'ailleurs, il insiste surtout sur la cérémonie de<br />

l'agneau pascal, qui a lieu le 14, déjà avant la nuit, tandis que la<br />

fête proprement dite <strong>des</strong> azymes ne commence que le soir, qui<br />

compte, au surplus, avec le jour suivant.<br />

[245] Lévitique, XXIII, 9.<br />

[246] <strong>Josèphe</strong> est d'accord avec la tradition pharisienne pour la<br />

date de l'offrande de l'ômer d'orge. Selon lui, les mots obscurs <strong>des</strong><br />

versets du Lévitique (XXIII, 11, 15) : « le lendemain du sabbat »<br />

doivent s'entendre du lendemain du premier jour de fête. Les<br />

Sadducéens, au contraire (voir la discussion dans Menahot, 65 a,<br />

sqq.), estimaient qu'il fallait prendre ces mots à la lettre, de sorte<br />

que l'offrande de l'ômer avait lieu toujours un dimanche, de même<br />

que la fête de Schabouot, qui survient cinquante jours après ;<br />

opinion adoptée ou conservée plus tard par les Juifs Caraïtes.<br />

Philon (II, M.. p. 294) est d'accord avec <strong>Josèphe</strong> et la Halacha; il<br />

emploie également le même mot pour l'orge.<br />

[247] La Mishna de Menahot (VI, 8) compte seulement cinq<br />

espèces de céréales dont il n'est pas permis d'user avant Pâque.<br />

[248] Ce n'est pas l'Écriture, mais la tradition qui établit qu'on<br />

offrait de l'orge (voir Menahot, 84 a). La manière de préparer l'ômer<br />

est indiquée dans la Mishna de Menahot, VI, 4.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!