14.12.2018 Views

La pierre et le sabre - Eiji Yoshikawa

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

<strong>le</strong>s branches supérieures, qui se balançaient largement. De<br />

grosses gouttes de pluie, tombant à l’encolure de son kimono,<br />

lui coulaient dans <strong>le</strong> dos, glacia<strong>le</strong>s.<br />

— ... Viens donc, Otsū ! cria Takuan en se couvrant la tête de<br />

ses mains. Nous allons nous faire tremper.<br />

El<strong>le</strong> ne répondit même pas.<br />

— ... Tout ça, c’est de ta faute, Otsū ! Tu es une<br />

p<strong>le</strong>urnicheuse ! Tu te m<strong>et</strong>s à p<strong>le</strong>urer, <strong>et</strong> <strong>le</strong> ciel t’imite.<br />

Puis il abandonna <strong>le</strong> ton de la taquinerie :<br />

— ... Le vent se renforce, <strong>et</strong> il semb<strong>le</strong> que nous soyons bons<br />

pour un gros orage ; aussi, rentrons. Ne gaspil<strong>le</strong> pas tes larmes<br />

pour un homme qui mourra de toute façon. Allons !<br />

Takuan remonta <strong>le</strong> pan de son kimono sur sa tête, <strong>et</strong> courut<br />

vers l’abri du temp<strong>le</strong>.<br />

Quelques secondes plus tard, c’était <strong>le</strong> déluge ; <strong>le</strong>s gouttes<br />

faisaient de p<strong>et</strong>its points blancs en tambourinant par terre.<br />

L’eau avait beau lui ruisse<strong>le</strong>r dans <strong>le</strong> dos, Otsū ne bougeait pas.<br />

El<strong>le</strong> ne pouvait s’arracher du tronc, même lorsque son kimono<br />

trempé lui colla à la peau <strong>et</strong> qu’el<strong>le</strong> fut glacée jusqu’à la mœl<strong>le</strong>.<br />

Quand sa pensée se tournait vers Takezō, la pluie n’avait plus<br />

d’importance. Il ne lui vint pas à l’idée de s’étonner de souffrir<br />

pour la simp<strong>le</strong> raison qu’il souffrait, lui. El<strong>le</strong> priait en si<strong>le</strong>nce<br />

pour que la vie de Takezō fût épargnée.<br />

El<strong>le</strong> errait en cerc<strong>le</strong>s autour du pied de l’arbre, <strong>le</strong>vant<br />

souvent <strong>le</strong>s yeux vers Takezō mais incapab<strong>le</strong> de <strong>le</strong> voir à cause<br />

de la tempête. Sans réfléchir, el<strong>le</strong> cria son nom mais il n’y eut<br />

pas de réponse. Le soupçon germa dans son esprit qu’il risquait<br />

de la considérer comme un membre de la famil<strong>le</strong> Hon’iden, ou<br />

comme une simp<strong>le</strong> villageoise hosti<strong>le</strong> de plus.<br />

« S’il reste dehors sous c<strong>et</strong>te pluie, se dit-el<strong>le</strong> avec désespoir,<br />

il ne passera sûrement pas la nuit. Oh ! n’y a-t-il donc personne<br />

au monde qui puisse <strong>le</strong> sauver ? »<br />

El<strong>le</strong> se mit à courir de toutes ses forces, en partie poussée<br />

par <strong>le</strong> vent furieux. Derrière <strong>le</strong> temp<strong>le</strong>, <strong>le</strong> bâtiment de la cuisine<br />

<strong>et</strong> <strong>le</strong> logement des prêtres étaient hermétiquement clos. L’eau<br />

qui débordait des gouttières creusait dans la terre de profondes<br />

rigo<strong>le</strong>s en se précipitant vers <strong>le</strong> bas de la colline.<br />

— Takuan ! cria-t-el<strong>le</strong>.<br />

128

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!