- Page 1 and 2:
1
- Page 3 and 4:
Titre original : Musashi © Fumiko
- Page 5 and 6:
Toutefois, l’on goûtera surtout
- Page 7 and 8:
traître en 1582. Le plus capable d
- Page 9 and 10:
au service d’un seigneur. Il fond
- Page 11 and 12:
Livre I LA TERRE 11
- Page 13 and 14:
complètement. Il ne fallut pas plu
- Page 15 and 16:
La tempête du quinze marqua la fin
- Page 17 and 18:
— Des samouraïs, haha ! dit Take
- Page 19 and 20:
— S’il y en avait par ici, je c
- Page 21 and 22:
Les coups légers frappés à la po
- Page 23 and 24:
Loin d’être une insulte, ce surn
- Page 25 and 26:
Ici, comme Takezō ouvrait des yeux
- Page 27 and 28:
Akemi se taisait. — ... Elle croi
- Page 29 and 30:
adulte, et il lui arrivait de faire
- Page 31 and 32:
veille, il aurait été stupéfait
- Page 33 and 34:
Ayant reçu le sabre en chêne noir
- Page 35 and 36:
n’avait pas grand-chose à perdre
- Page 37 and 38:
— Je vous plonge dans l’embarra
- Page 39 and 40:
Comme elle ne bougeait pas, il expl
- Page 41 and 42:
ois enflammé jusqu’au plafond ;
- Page 43 and 44:
libre, sans remords, sachant que si
- Page 45 and 46:
à songer que peut-être elle avait
- Page 47 and 48:
En un rien de temps, ils eurent vid
- Page 49 and 50:
En regardant les toits de Miyamoto,
- Page 51 and 52:
dessus le thé sucré, j’aurais p
- Page 53 and 54:
Il hocha la tête avec un soupir de
- Page 55 and 56:
— A vrai dire, répondit-il, song
- Page 57 and 58:
— Ogin ! s’écria Otsū, alarm
- Page 59 and 60:
— Peut-être que de son point de
- Page 61 and 62:
dizaines de fois... tant de fois,
- Page 63 and 64:
— Et pourquoi non ? — Otsū m
- Page 65 and 66:
Osugi se mit à trembler de fureur,
- Page 67 and 68:
— De quel « jeune démon » voul
- Page 69 and 70:
ni celui de Takezō ni celui de Mat
- Page 71 and 72:
— Permettez à une vieille femme
- Page 73 and 74:
lui évoqua le lait maternel. Debou
- Page 75 and 76:
— Oui. — Est-ce que les hommes
- Page 77 and 78:
Il essaya de l’appeler, mais il a
- Page 79 and 80:
pas que tu devrais t’en aller du
- Page 81 and 82:
yeux à chercher ses propres affair
- Page 83 and 84:
— J’ai mal au cœur. J’ai vu
- Page 85 and 86:
Comme la porte était close, il ne
- Page 87 and 88:
— Non, pas le moins du monde, dit
- Page 89 and 90:
Sa face congestionnée devint pourp
- Page 91 and 92:
je t’ai conseillé de cesser de m
- Page 93 and 94:
— Vous ne parlez pas sérieusemen
- Page 95 and 96:
de vies humaines. Comparée au nomb
- Page 97 and 98:
— Oui. Mais si nous ne faisons pa
- Page 99 and 100:
— Oh ! Takuan, tu sais dans quel
- Page 101 and 102:
pas ce que je veux dire. La nuit es
- Page 103 and 104:
— Takuan, c’est notre dernière
- Page 105 and 106:
nous regarde à la dérobée, en se
- Page 107 and 108:
— Bon. Je ne joue pas très bien,
- Page 109 and 110:
ompu, et que le poisson s’était
- Page 111 and 112:
Takezō ne manifesta pas de surpris
- Page 113 and 114:
colline pour savoir s’il avait r
- Page 115 and 116:
Se retournant vers le prisonnier, e
- Page 117 and 118:
— ... Prêt ? demanda Takuan en t
- Page 119 and 120:
Ni les gens qui l’entouraient, ni
- Page 121 and 122:
— Voudrais-tu dire par là que tu
- Page 123 and 124:
— Qu’est-ce que tu as dans la m
- Page 125 and 126:
— Je t’écoute. — Si j’avai
- Page 127 and 128:
— Alors, punis-le ! Tue-le ! Main
- Page 129 and 130:
Arrivée à la porte de sa chambre,
- Page 131 and 132:
— Vous ne voulez pas dire qu’il
- Page 133 and 134:
— Oh ! que non ! Pas si vite ! Il
- Page 135 and 136:
coups. Quand on a perdu, on a perdu
- Page 137 and 138:
ferma les yeux qui venaient de conn
- Page 139 and 140:
en avait conscience, c’était une
- Page 141 and 142:
— Cours aussi vite que tu peux. V
- Page 143 and 144:
Quand tous eurent fait silence, ell
- Page 145 and 146:
— Tu as eu la prévoyance de t’
- Page 147 and 148:
ne s’est pas remise. En réalité
- Page 149 and 150:
Il prit une respiration, et s’él
- Page 151 and 152:
Un plan commença de prendre forme
- Page 153 and 154:
Takezō empoigna par les cheveux la
- Page 155 and 156:
château d’un daimyō. Il faudrai
- Page 157 and 158:
— Et il va me falloir vous en pun
- Page 159 and 160:
Il y a ceux qui sont lointains. »
- Page 161 and 162:
salutations et menus propos d’usa
- Page 163 and 164:
admiration, respect et amusement, t
- Page 165 and 166:
ésultat : il a été banni à jama
- Page 167 and 168:
— ... Lâche ma manche, ordonna-t
- Page 169 and 170:
Musashi couvrit sa petite main blan
- Page 171 and 172:
Livre II L’EAU 171
- Page 173 and 174:
courtoisie. Son plus grand rival en
- Page 175 and 176:
Tōji se mit à rire. — Mais ça
- Page 177 and 178:
— Je n’aime pas qu’on me trai
- Page 179 and 180:
— Tu es membre de cette école, e
- Page 181 and 182:
leur aide, pouvaient se montrer ser
- Page 183 and 184:
— Lâchez-moi ! cria-t-elle. —
- Page 185 and 186:
Seijūrō s’émerveillait. Voilà
- Page 187 and 188:
masculins, s’habillaient en homme
- Page 189 and 190:
— Toi, à peu près, à l’insta
- Page 191 and 192:
— Ils sont bien trop grossiers...
- Page 193 and 194:
n’avait connu que sa vie au villa
- Page 195 and 196:
La roue de la fortune Pour l’éco
- Page 197 and 198:
connu le peigne depuis un an pour l
- Page 199 and 200:
Peu après le départ du médecin,
- Page 201 and 202:
nombreuse était l’assemblée qu
- Page 203 and 204:
croirais assez. Après tout, il att
- Page 205 and 206:
— Euh, c’est pas le bon... pas
- Page 207 and 208:
A l’intérieur de la maison, on e
- Page 209 and 210:
— Vous nommez-vous Miyamoto, mons
- Page 211 and 212:
son épaule, il vit que les hommes,
- Page 213 and 214:
fils. Voilà près de deux mois qu
- Page 215 and 216:
Dégainant à la vitesse de l’éc
- Page 217 and 218:
Dans la cuisine au sol en terre bat
- Page 219 and 220:
Curieux de ce qu’ils pouvaient bi
- Page 221 and 222:
Il commença à se décrotter les p
- Page 223 and 224:
efus. Il ne pouvait savoir, bien s
- Page 225 and 226:
enommée, de gloire, ou plutôt d
- Page 227 and 228:
c’était peut-être la meilleure
- Page 229 and 230:
aison, réveiller en lui l’état
- Page 231 and 232:
— Je veux que tu lui fasses une c
- Page 233 and 234:
— Pas du tout ; c’est la vérit
- Page 235 and 236:
Convaincue par le peu qu’avait di
- Page 237 and 238:
— ... Eh bien, était-ce un tube
- Page 239 and 240:
— Ce n’est pas un tube à lettr
- Page 241 and 242:
Le samouraï avait peine à cacher
- Page 243 and 244:
du Hōryūji, et Ban Dan’emon au
- Page 245 and 246:
En songeant à cette éventualité,
- Page 247 and 248:
— Ecoutez-le ! Il a l’air d’u
- Page 249 and 250:
Musashi se découvrit et dit : —
- Page 251 and 252:
Tandis qu’il foulait le sol meubl
- Page 253 and 254:
Musashi prit le livre, l’ouvrit e
- Page 255 and 256:
Tous les yeux se rassemblèrent sur
- Page 257 and 258:
— Vous n’aurez pas besoin de m
- Page 259 and 260:
ambition se manifestent dans chacun
- Page 261 and 262:
Même une fois parti, la brûlure d
- Page 263 and 264:
La servante sortit de la maison, et
- Page 265 and 266:
pas vouloir changer de sujet, il pr
- Page 267 and 268:
inhumain. Depuis deux jours, cette
- Page 269 and 270:
devenir un grand homme d’épée.
- Page 271 and 272:
etroussait fortement vers le haut d
- Page 273 and 274:
l’homme appelé Miyamoto, quittai
- Page 275 and 276:
même. Ce n’était pas le moment
- Page 277 and 278:
dans une seule intention : le tuer.
- Page 279 and 280:
— Cette fumée, là-bas : elle a
- Page 281 and 282:
Musashi, persuadé que les rōnins
- Page 283 and 284:
sang répandu sur la plaine n’ét
- Page 285 and 286:
de répondre à la courtoisie d’I
- Page 287 and 288:
— Pas le moins du monde. Vous ave
- Page 289 and 290:
Pendant que Jōtarō le faisait, Ni
- Page 291 and 292:
claire - idéale, disait-on, pour f
- Page 293 and 294:
— Dans l’Art de la Guerre, comb
- Page 295 and 296:
— Mon Dieu, du moins a-t-il eu le
- Page 297 and 298:
— Monsieur, je ne vous ai jamais
- Page 299 and 300:
Ce n’était nullement de l’exag
- Page 301 and 302:
Sans autre forme de procès, il att
- Page 303 and 304:
— C’est le monde à l’envers,
- Page 305 and 306:
A l’étable, située aux abords d
- Page 307 and 308:
— Tiens, tiens ! s’exclama Dens
- Page 309 and 310:
mains de la servante, et rengainé
- Page 311 and 312:
— C’est donc toi ! s’exclama-
- Page 313 and 314:
A Yagyū, les débutants n’étaie
- Page 315 and 316:
qu’une minute, dans l’ombre du
- Page 317 and 318:
Ils se rendirent au bureau situé a
- Page 319 and 320:
La vengeance de Jōtarō De retour
- Page 321 and 322:
midi, Musashi envoya l’enfant dem
- Page 323 and 324:
Musashi remarqua le bruit d’eau c
- Page 325 and 326:
Se rendant compte qu’il ne s’en
- Page 327 and 328:
Il allait sortir, quand Musashi l
- Page 329 and 330:
— ... Aboie, mon garçon ! Aboie
- Page 331 and 332:
Au lieu d’avouer le crime et d’
- Page 333 and 334:
Il baissa les yeux vers Jōtarō, q
- Page 335 and 336:
En même temps, l’on entendit un
- Page 337 and 338:
longtemps que l’un d’eux ne bou
- Page 339 and 340:
— Pardonne-moi ! Les mots qu’il
- Page 341 and 342:
ossignols lui purifiaient l’espri
- Page 343 and 344:
C’était donc bien sa flûte qu
- Page 345 and 346:
maintenant différait beaucoup de l
- Page 347 and 348:
Elle prit une inspiration profonde
- Page 349 and 350:
— Voilà un prêtre. Otsū n’é
- Page 351 and 352:
désespoir ; et pourtant une certai
- Page 353 and 354:
Takuan soupira en constatant son im
- Page 355 and 356:
Livre III LE FEU 355
- Page 357 and 358:
délivrés pour une demi-heure de l
- Page 359 and 360:
Presque aussitôt, elle plaça de l
- Page 361 and 362:
A cet instant, l’un de ses camara
- Page 363 and 364:
grossièrement tressé ; à son cô
- Page 365 and 366:
— De quel droit ? Vous êtes offi
- Page 367 and 368:
— Ne le laissez pas s’échapper
- Page 369 and 370:
Tandis que Matahachi contemplait le
- Page 371 and 372:
Selon ses critères, aussi longtemp
- Page 373 and 374:
mon âge, j’aurais dû faire plus
- Page 375 and 376:
sombre, au-dehors... non seulement
- Page 377 and 378:
sans porte de la maison abandonnée
- Page 379 and 380:
de poussière. En recrachant du pl
- Page 381 and 382:
— Il y a sûrement quelque chose.
- Page 383 and 384:
ça. Si vous désirez en connaître
- Page 385 and 386:
dans cette vie insouciante, il deme
- Page 387 and 388:
— Hola ! un autre à moi aussi, e
- Page 389 and 390:
et je dois vous prier de m’excuse
- Page 391 and 392:
mais Yasoma fit observer qu’aller
- Page 393 and 394:
— Kanesuke s’est fait un nom. J
- Page 395 and 396:
— Hein ? Quoi ? Qu’est-ce qui v
- Page 397 and 398:
— Holà, venez donc voir, vous to
- Page 399 and 400:
— Arrêtez-le ! Au voleur ! Aussi
- Page 401 and 402:
— Je t’ai dit de garder pour to
- Page 403 and 404:
— Ton nom de guerre ? Qu’as-tu
- Page 405 and 406:
— Inquiétant. Ce sont tes hémor
- Page 407 and 408:
— En réalité, nous n’avons qu
- Page 409 and 410:
ang plus élevé : l’arme suspend
- Page 411 and 412:
armurier à Osaka pour la faire rem
- Page 413 and 414:
— Que n’ai-je pu me rendre à s
- Page 415 and 416:
— Oui, je l’ai dit. — Et vous
- Page 417 and 418:
Le jeune homme se mit sur une plaqu
- Page 419 and 420:
Comme ils criaient en secouant leur
- Page 421 and 422:
— Ça n’est pas une chose à fa
- Page 423 and 424:
— Tōji ! Me voilà ! criait Okō
- Page 425 and 426:
— Oh ! je suis si contente ! rouc
- Page 427 and 428:
La face de Tōji s’empourpra. Il
- Page 429 and 430:
— Ce n’est pas que nous aimions
- Page 431 and 432:
L’eau bleue de la mer Intérieure
- Page 433 and 434:
— Je veux m’en aller. — Je vo
- Page 435 and 436:
n’avons pas célébré ensemble l
- Page 437 and 438:
— Non ! Qu’as-tu fait jusqu’
- Page 439 and 440:
— Oui, c’est bien ça ! Elle ha
- Page 441 and 442:
ête et un homme compatissant. Mais
- Page 443 and 444:
— Oui, mais ne t’inquiète pas.
- Page 445 and 446:
Il disait cela moins par détermina
- Page 447 and 448:
Durant un moment, tous restèrent m
- Page 449 and 450:
— Tu ne sais pas encore à qui tu
- Page 451 and 452:
pointe de son sabre manqua sa cible
- Page 453 and 454:
Jusque-là, celui-ci n’avait pas
- Page 455 and 456:
— Eh bien, vous pouvez voir quel
- Page 457 and 458:
Etant donné que nous nous intéres
- Page 459 and 460:
— Oui, j’ai entendu parler de l
- Page 461 and 462:
Les mots proprement dits n’auraie
- Page 463 and 464:
— Qui diable êtes-vous ? demanda
- Page 465 and 466:
Imaginant un ennemi en face de lui,
- Page 467 and 468:
Cette expérience donna à réfléc
- Page 469 and 470:
Impossible à Musashi d’ignorer p
- Page 471 and 472:
Musashi, en agissant comme il le fa
- Page 473 and 474:
maigre bosquet voilé de brouillard
- Page 475 and 476:
s’unissait à la surface de la mo
- Page 477 and 478:
elle avait été remarquée par le
- Page 479 and 480:
— Jōtarō ! dit Otsū en lui rel
- Page 481 and 482:
— Oh ! rien, répondit l’enfant
- Page 483 and 484:
— Je regrette de vous avoir fait
- Page 485 and 486:
— La faveur que je désire vous d
- Page 487 and 488:
Isuzu. Là-dessus, rassemblées aut
- Page 489 and 490:
— Parce que je ne veux pas ! —
- Page 491 and 492:
côté de l’eau, à sa gauche, le
- Page 493 and 494:
— Comment avez-vous appris ça ?
- Page 495 and 496:
— Vingt-deux ans. — D’où ven
- Page 497 and 498:
Lorsqu’Iwa revint avec le saké,
- Page 499 and 500:
était-il devenu soudain amical et
- Page 501 and 502:
tendus à se rompre. Il savait que
- Page 503 and 504:
mercuriale de leur chef, mais en ar
- Page 505 and 506:
Musashi devait-il le tuer ? S’il
- Page 507 and 508:
— Ne pourrions-nous manger mainte
- Page 509 and 510:
et renvoyer de Minakuchi la jument
- Page 511 and 512:
— Attention ! J’ai été bien g
- Page 513 and 514:
de Musashi, elle ferait un excellen
- Page 515 and 516:
moyen de l’arrêter avec une simp
- Page 517 and 518:
— Vous venez de l’autre côté
- Page 519 and 520:
excuses, et laissé passer. En fait
- Page 521 and 522:
— Jōtarō ! — Je vous taquine.
- Page 523 and 524:
Musashi. Otsū n’avait pas une pa
- Page 525 and 526:
— Mais si, je vous suis profondé
- Page 527 and 528:
Le papillon en hiver Akemi se gliss
- Page 529 and 530:
Akemi en avait assez. Furieuse, ell
- Page 531 and 532:
hommes ! Eh bien, je suis peut-êtr
- Page 533 and 534:
Tanzaemon. Mais elle n’avait pas
- Page 535 and 536:
Le pot, en bouillant, réchauffa pe
- Page 537 and 538:
— ... Allons, allons, ne pleurez
- Page 539 and 540:
queue. Il s’est caché quelque pa
- Page 541 and 542:
pitié de Seijūrō car il manquait
- Page 543 and 544:
Le soir, Tanzaemon rentra de sa tou
- Page 545 and 546:
année. Les sabres de bois s’éta
- Page 547 and 548:
Les marchands se turent, mais ne bo
- Page 549 and 550:
Sa confiance en lui n’était pour
- Page 551 and 552:
En regardant les yeux et la naissan
- Page 553 and 554:
sur le seuil et s’en aller ; mais
- Page 555 and 556:
Satisfait de cette troisième tenta
- Page 557 and 558:
l’avaient porté sans encombre à
- Page 559 and 560:
elle avait d’abord pris le feu po
- Page 561 and 562:
Ses épaules saillantes, ses côtes
- Page 563 and 564:
La vieille femme se redressa de tou
- Page 565 and 566:
Cependant que Musashi, lèvres serr
- Page 567 and 568:
dissuasif, en les soufflant à la f
- Page 569 and 570:
— ... Vous vivez toujours avec Ma
- Page 571 and 572:
longue mèche sur le devant s’app
- Page 573 and 574:
manifestement intime entre elle et
- Page 575 and 576:
— ... Allons, Akemi, je crois que
- Page 577 and 578:
Otsū ne faisait pas mine de se lev
- Page 579 and 580:
plantée là. Voilà sûrement pour
- Page 581 and 582:
Jōtarō parvint bien à dégager s
- Page 583 and 584:
— Eh bien, ne veux-tu pas du moin
- Page 585 and 586:
l’An remplissait les rues. Un gro
- Page 587 and 588:
Le champ flétri Les hommes d’ép
- Page 589 and 590:
Il était maintenant sept heures pa
- Page 591 and 592:
prisonnier. Voilà plus de dix jour
- Page 593 and 594:
leurre. Un observateur eût fort bi
- Page 595 and 596:
Les autres le rattrapèrent, puis r
- Page 597 and 598:
transporter son corps dans l’autr
- Page 599 and 600:
— Je le ferai si vous voulez. —
- Page 601 and 602:
Mais il savait bien que cela ne l
- Page 603 and 604:
naturel, ils s’étaient constitu
- Page 605 and 606:
Il posa pinceau et papier sur la pe
- Page 607 and 608:
Puis elle posa les questions habitu
- Page 609 and 610:
Il reboucha son encrier qu’il pos
- Page 611 and 612:
d’ésotérique. Si vous êtes un
- Page 613 and 614:
— ... Alors, cette entaille, Musa
- Page 615 and 616:
plaisirs de Kōetsu. La tête incli
- Page 617 and 618:
— Heu... heu... Je sais, je sais.
- Page 619 and 620:
— Vous l’aurez cherché ! cria
- Page 621 and 622:
étourdi pour avoir une réaction r
- Page 623 and 624:
protection de Kannon pour la famill
- Page 625 and 626:
Ces mots furent simultanément pron
- Page 627 and 628:
Interprétant les questions de Koji
- Page 629 and 630:
— ... Akemi ! appela Kojirō. Des
- Page 631 and 632:
Matahachi, qui avait fait la moiti
- Page 633 and 634:
dire que tu es incapable de subveni
- Page 635 and 636:
Gempachi fouilla sous le kimono de
- Page 637 and 638:
— Je vais m’abstenir de te tuer
- Page 639 and 640:
absolue de son frère. Du vivant m
- Page 641 and 642:
Il chantait encore, quand l’arriv
- Page 643 and 644:
Même lui en était venu à se rend
- Page 645 and 646:
— Parle pour toi ! Tu as toujours
- Page 647 and 648:
Denshichirō éclata d’un rire vo
- Page 649 and 650:
frère ! S’il estime que nous dev
- Page 651 and 652:
— Devrons-nous avertir votre frè
- Page 653 and 654:
d’œil, quelqu’un demandait :
- Page 655 and 656:
possédais encore un peu de l’inn
- Page 657 and 658:
— ... Laissez-moi vous expliquer,
- Page 659 and 660:
Cette voix tremblante et ce visage
- Page 661 and 662:
Osugi s’élança vers l’arbre.
- Page 663 and 664:
— ... Ai-je jamais parlé d’exc
- Page 665 and 666:
Les enfants, se disait Matahachi, o
- Page 667 and 668:
— Hon’iden Matahachi. — Matah
- Page 669 and 670:
Il lui prit la main, mais elle la l
- Page 671 and 672:
Mais il ne tarda pas à revenir en
- Page 673 and 674:
— Je t’ennuierai, compte là-de
- Page 675 and 676:
à leur mort au Paradis de l’Oues
- Page 677 and 678:
— Monsieur, dit l’aubergiste, l
- Page 679 and 680:
L’aubergiste, un peu plus tôt,
- Page 681 and 682:
samouraïs. Il frayait avec la gran
- Page 683 and 684:
peinture de Liang-k’ai possède u
- Page 685 and 686:
paraissait aussi enthousiaste que s
- Page 687 and 688:
Une fois qu’ils furent dehors, K
- Page 689 and 690:
Musashi ouvrit la lettre avec dési
- Page 691 and 692:
Shōyū devait connaître son oncle
- Page 693 and 694:
Musashi ne s’aperçut que ses com
- Page 695 and 696:
— Uneme, Tamumi, Itonosuke ! Vene
- Page 697 and 698:
débuté comme une petite plaisante
- Page 699 and 700:
— Ce n’est pas cela. Je ne suis
- Page 701 and 702:
Comme ils se mettaient en marche, l
- Page 703 and 704:
L’on dressa l’oreille. Tandis q
- Page 705 and 706:
plancher du temple et s’accroupit
- Page 707 and 708:
— Musashi ! Il était fort consci
- Page 709 and 710:
— De quoi parlez-vous ? Où ? Qua
- Page 711 and 712:
l’autre la mort. Il considérait
- Page 713 and 714:
Denshichirō, mais s’irritait de
- Page 715 and 716:
effroyablement fiers de leur rang m
- Page 717 and 718:
ien que son teint plutôt sombre f
- Page 719 and 720:
Il la prit par la main, et se leva
- Page 721 and 722:
Takuan et le seigneur Karasumaru é
- Page 723 and 724:
Quittant son coussin, il posa les d
- Page 725 and 726:
derrière, et la cour se trouvait s
- Page 727 and 728: discrètement elle tira de sa propr
- Page 729 and 730: Le poème de Takuan était dans le
- Page 731 and 732: samouraïs fortement armés rôdent
- Page 733 and 734: Elle ne voulait à aucun prix se re
- Page 735 and 736: Les grosses cordes bourdonnaient co
- Page 737 and 738: ois par terre. Le chant du coq lui
- Page 739 and 740: fruits orangés derrière les murs
- Page 741 and 742: Mitsuhiro considérait l’enfant a
- Page 743 and 744: le priant à nouveau de permettre
- Page 745 and 746: chiot perdu qui se rappelle soudain
- Page 747 and 748: — Par où est-il passé ? — Il
- Page 749 and 750: L’enfant regarda de nouveau par l
- Page 751 and 752: — Certainement, répondit Jōtar
- Page 753 and 754: surprise ! songeait-il. Elle sera t
- Page 755 and 756: — Vous ferez ça ! Quoique mal à
- Page 757 and 758: pouvaient s’appuyer sur la rumeur
- Page 759 and 760: samouraï digne de défendre la ré
- Page 761 and 762: accompli des actions remarquables,
- Page 763 and 764: — J’accepte l’heure et le lie
- Page 765 and 766: lui-même viendra peut-être vous a
- Page 767 and 768: endait compte qu’il ne pouvait in
- Page 769 and 770: froide sur la tête. Si vous ne ren
- Page 771 and 772: — Ils vont tuer Musashi demain. J
- Page 773 and 774: — Si. — Je le pensais bien. Ma
- Page 775 and 776: une semaine sans t’assurer qu’e
- Page 777: Le piège mortel La lune était enc
- Page 781 and 782: On entendit des froissements de bam
- Page 783 and 784: tout naturel que je sois favorable
- Page 785 and 786: — Hum... Je vois ce que vous voul
- Page 787 and 788: Il portait la coiffure et le hakama
- Page 789 and 790: — Y êtes-vous allé jeter un cou
- Page 791 and 792: — Je sais. Il continua de descend
- Page 793 and 794: vue d’une petite force en attaqua
- Page 795 and 796: lumière tomba en plein sur elle, s
- Page 797 and 798: Le paisible reflet du ciel se chang
- Page 799 and 800: lui devait pour sa dévotion et sa
- Page 801 and 802: pas là ce que j’éprouvais réel
- Page 803 and 804: Avec une grande force et un calme p
- Page 805 and 806: Jusqu’au pied du mont Daimonji, i
- Page 807 and 808: nombreux raccourcis qui s’entrecr
- Page 809 and 810: — Tu n’étais pas jeune à ce p
- Page 811 and 812: — Ha ! ha ! Et voir le nain à fi
- Page 813 and 814: Le son bienvenu de l’eau frappa s
- Page 815 and 816: sanctuaire d’Atsuta. La découver
- Page 817 and 818: Sa colère éclata : « Les lâches
- Page 819 and 820: L’attaque était d’une incroyab
- Page 821 and 822: Ce choc en retour inattendu trancha
- Page 823 and 824: Tandis qu’il poursuivait sa lente
- Page 825 and 826: grand sabre. Par la suite, cette te
- Page 827 and 828: proie des flammes. Quatre décennie
- Page 829 and 830:
tués ou blessés ? Musashi ne pouv
- Page 831 and 832:
— Mon Dieu, oui. Je leur ai dit q
- Page 833 and 834:
prêtres-guerriers eussent perdu le
- Page 835 and 836:
Le souvenir de Genjirō ne l’en t
- Page 837 and 838:
qu’un chaton. Bien que la face f
- Page 839 and 840:
véritable ennemie. Personne, pas m
- Page 841 and 842:
dans une jarre à saké. Quand la j
- Page 843 and 844:
— Il y a quelqu’un ? Suivant l
- Page 845 and 846:
— Tais-toi. Ce genre de conversat
- Page 847 and 848:
sentiment de solitude que j’épro
- Page 849 and 850:
— Terrible, marmonnait-elle, comm
- Page 851 and 852:
— Que se passe-t-il, ici ? Vous !
- Page 853 and 854:
— ... L’homme de la rue croit d
- Page 855 and 856:
fait. Permettez-moi de vous félici
- Page 857 and 858:
— Ça, alors... Par moments, vous
- Page 859 and 860:
— Vous sortez ? — Tu es encore
- Page 861 and 862:
sourire. Il était perplexe et hont
- Page 863 and 864:
manquaient. Rayonnante de bonheur,
- Page 865 and 866:
Matahachi crut un moment qu’il y
- Page 867 and 868:
— Je continue mon chemin jusqu’
- Page 869 and 870:
— Oui, mais je ne suis point pres
- Page 871 and 872:
— Il ne faut pas ! Il ne faut pas
- Page 873 and 874:
A mi-pente, Otsū s’arrêta pour
- Page 875 and 876:
Table des matières Avant-propos d