07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

1027<br />

a. En el helenismo χάρις se convierte en término fijo para el «favor» mostrado por los gobernantes, con matices tales como<br />

«disposición favorable» o «don gratuito». También se puede atribuir la χάρις a otros dignatarios. La filosofía discute sobre la<br />

«gracia» y la «ira» de los dioses. Los epicúreos las niegan; los estoicos aceptan la gracia pero no la ira. En los que reciben algo,<br />

χάρις significa «gracias».<br />

[p 1287] b. En un segundo desarrollo el helenismo enfatiza el poder de la χάρις. Este poder, que proviene <strong>del</strong> mundo superior,<br />

aparece en el hombre divino y se expresa en la magia.<br />

[H. Conzelmann, IX, 359–376]<br />

B. El AT.<br />

1. ןנח y sus derivados.<br />

a. La LXX usa χάρις especialmente para el hebreo ןח, ֵ que parece derivarse de la raíz verbal muy difundida ןנח, que se halla en la<br />

antigua Babilonia, en acadio y en asirio, como también en ugarítico, arameo, siríaco y árabe.<br />

b. La raíz verbal denota una disposición favorable que halla su expresión en una acción bondadosa (cf. Gn. 33:5; Sal. 119:29). La<br />

construcción con acusativo de persona destaca el énfasis, a saber, la forma favorable de tratar al otro. Un complemento impersonal<br />

lo encontramos sólo de manera marginal, como en Salmo 102:14. Lo que se tiene en mente es el proceso en virtud <strong>del</strong> cual alguien<br />

que tiene algo se vuelve favorablemente hacia alguien que está en necesidad. Inicialmente el término no es teológico. Se puede<br />

usar para tener compasión de los pobres (Pr. 14:31) o de los indefensos (Dt. 7:2). Con menos fuerza puede denotar simplemente la<br />

conversación amigable (Pr. 26:25).<br />

c. Pero el principal desarrollo veterotestamentario se relaciona con Dios, quien es el sujeto en 41 de 56 casos; 26 en los Salmos, que<br />

invocan a Dios para que escuche la plegaria (4:1), para que cure (6:2), para que redima (26:11), para que levante (41:10), para que<br />

perdone (51:1) y para que fortalezca (86:16) en las necesidades correspondientes. En estas oraciones se apela al amor de Dios o a<br />

su palabra o a su alianza. La bendición aarónica (Nm. 6:25) invoca la voluntad favorable de Dios tal como Dios la ha prometido en<br />

la alianza. Pero la bondad de Dios es un don gratuito (Éx. 33:19). Con frecuencia se menciona junto a ella el juicio, como en Amós<br />

5:15, donde el favor mostrado a un resto es todo lo que se puede esperar. La fórmula litúrgica «clemente y misericordioso», uno de<br />

los raros atributos adjetivos de Dios, se relaciona con las acciones de Dios más que específicamente con su ser.<br />

d. Uno de los verbos que se derivan de esta raíz lleva el sentido de «solicitar» o «suplicar», dirigido ya sea a personas (Gn. 42:21; 2<br />

R. 1:13), o a Dios (Dt. 3:23; 1 R. 8:33).<br />

e. En el caso de los sustantivos, la referencia podría ser nuevamente a solicitudes dirigidas a otros (Jer. 37:20) o a Dios (Sal. 28:2), o<br />

podría ser a la «misericordia», p. ej. la <strong>del</strong> vencedor para con los vencidos (Jos. 11:20) o la de Dios para con su pueblo (Esd. 9:8).<br />

f. En el caso de ןח, ֵ en analogía con el no mostrar favor alguno en Jeremías 16:13, se podría esperar la misma idea p. ej. en Génesis<br />

39:21; Éxodo 3:21; Salmo 84:11; Proverbios 3:34. En efecto, sin embargo, ןח ֵ experimenta un desarrollo diferente; la referencia es<br />

al favor que Dios muestra junto con otros favores, p. ej. su «bondad» o «atractivo» o «valía» que hace que otros tengan una disposición<br />

favorable. En el ןח ֵ que da Dios se refleja entonces, no la relación entre el dador y el receptor, sino la relación entre el receptor<br />

y una tercera persona.<br />

g. Esta relación aflora claramente en la frase tan común «hallar gracia a los ojos» de otro, ya sea que ese otro sea otra persona o sea<br />

Dios. Así Noé encontró gracia a los ojos <strong>del</strong> Señor en Génesis 6:8, y Moisés en Éxodo 33:12, mientras que Jacob busca favor a los<br />

ojos de Esaú en Génesis 32:5, y José halla favor en casa de Potifar en Génesis 39:4.<br />

h. En los Salmos ןח ֵ no figura en el contexto de la petición, sino que se refiere a la «gracia» que Dios da en Salmo 84:11, y a la<br />

«gracia» en los labios <strong>del</strong> novio en Salmo 45:2. En los Proverbios, donde el término es más común, tiene el mismo sentido, aunque<br />

en Eclesiastés se hace referencia al favor que le llega a una persona (9:11; 10:12). En general, ןח ֵ se convierte así en un término que<br />

califica al receptor, con cierto acento estético en muchos casos (cf. Zac. 4:7). El significado se acerca más al de la raíz verbal en<br />

Zacarías 12:10, donde la misericordia y la súplica se derraman en lugar de una dureza original. Pero en su mayor parte ןח ֵ no llega<br />

a suministrar el sustantivo correspondiente a los verbos de [p 1288] esta raíz. Es así como abre la puerta a otro término que la LXX<br />

generalmente traduce como ἔλεος, el sustantivo relacionado con ἐλεέω, que es su traducción de ןנח. Este término es דסֶ ה.<br />

ֶ

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!