07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

443<br />

μαστιγόω, μαστίζω. μαστιγόω significa «azotar», «golpear con un látigo», y luego figuradamente a. «azotar con palabras», y b.<br />

«atormentar». En la LXX figura literalmente en Éxodo 5:14; Deuteronomio 25:2–3; Proverbios 27:22, y figuradamente, p. ej., en<br />

Job 15:11; Proverbios 3:12.<br />

1. Mateo 10:17 y 23:34 dicen que los discípulos sufrirán azotes en las sinagogas. Este castigo se prescribe para diversas infracciones<br />

y sigue un procedimiento establecido. El número de azotes no ha de exceder los treinta y nueve, y se puede reducir en caso de<br />

debilidad física. El instrumento es la μάστιξ, «látigo». Se puede azotar a las mujeres así como a los hombres. Es el ayudante de la<br />

sinagoga el que se encarga de azotar.<br />

2. La flagelación de Jesús en Juan 19:1 es el castigo romano que precede a la ejecución y que es muchísimo más severo. En la<br />

predicción en Mateo 27:26 y Marcos 15:15 se usa el préstamo φραγελλόω en lugar de μαστιγόω. Lucas 23:16 usa la forma más<br />

suave παιδεύσας.<br />

3. El azote que se propina a Pablo en Hechos 16:22ss es quizás un castigo inicial, pero el castigo con que se le amenaza en Hechos<br />

22:24–25 es para fines de interrogación, e. d. con el fin de arrancar una confesión. El derecho romano protege a los ciudadanos de<br />

ser golpeados, pero se encuentran excepciones.<br />

4. Encontramos un uso figurado en Hebreos 12:6 (cita de Pr. 3:12): «impartir un castigo correctivo». Así como los padres pueden<br />

corregir a los hijos a quienes aman, así Dios corrige por medio de sufrimientos.<br />

μάστιξ. Esta palabra significa primeramente «látigo para caballo», luego cualquier «látigo» o «azote», y figuradamente «adversidad»<br />

o «sufrimiento». Se usa especialmente en la LXX para el azote de Dios (Job 21:8) o su castigo (Sal. 89:32), y cf. las aflicciones<br />

en Salmo 32:10.<br />

1. En el NT figura literalmente en Apocalipsis 22:21 (el flagelo romano) y Hebreos 11:36 (el azote de la sinagoga, de cuatro<br />

correas).<br />

2. Un uso figurado se puede hallar en Marcos 3:10 para las dolencias que Jesús cura (cf. Lc. 7:21) y en Marcos 5:29, 34 para el mal<br />

específico de la mujer con hemorragias.<br />

[C. Schneider, IV, 515–519]<br />

→ μώλωψ, πληγή, ῥαβδίζω<br />

μάταιος [vano, engañoso], ματαιότης [vanidad, engaño], ματαιόω [engañar, ser entregado a la vanidad], μάτην [en vano],<br />

ματαιολογία [palabrería vana], ματαιολόγος [palabrero]<br />

μάταιος<br />

A. Fuera <strong>del</strong> NT.<br />

1. La palabra μάταιος lleva los sentidos «vano», «engañoso», «sin sentido», «inútil». Mientras que κενός significa «sin valor»,<br />

μάταιος significa «sin valor por ser engañoso o ineficaz». μάταιος implica antítesis a la norma, lo cual a veces puede ser liberador<br />

pero con más frecuencia es dañino. La tragedia plantea la cuestión última de si todo no será μάταιος. La religión ofrece una<br />

respuesta parcial al apuntar hacia el mundo divino, pero la pluralidad y la mutabilidad de los dioses socavan esta [p 561] respuesta.<br />

El pensamiento griego posterior hace poco uso de este grupo, tal vez porque plantea una pregunta tan incómoda, y porque implica<br />

esa autocontradicción práctica.<br />

2. El AT, sin embargo, no evade la cuestión. Muchas palabras hebreas vierten su contenido negativo en el griego μάταιος. Salmo<br />

60:11 afirma llanamente que el auxilio humano es vano (μάταιος), Salmo 62:9 describe a los hijos de los hombres como vanos, y<br />

Proverbios 31:30 caracteriza la belleza como vana. Sobre todo, el AT destaca que los dioses de las naciones son vanos. Solamente<br />

el único Dios verdadero y viviente, a quien se le conoce porque se da a conocer, puede salvarnos de la futilidad. Es la fe en Dios,<br />

sin embargo, lo que le posibilita al AT ampliar crudamente la esfera de lo μάταιος a todos los valores, no en un espíritu de negativismo,<br />

sino con una confianza positiva. Se puede señalar que los oráculos de los falsos profetas también son llamados μάταια en<br />

Ezequiel 13:6ss, y que el «tomar en vano» es una expresión para el mal uso <strong>del</strong> nombre de Dios en Éxodo 20:7.<br />

B. El NT. El NT acepta el implacable juicio <strong>del</strong> AT con respecto a la esfera humana. Los pensamientos de los sabios son vanos (1<br />

Co. 3:20), como lo son también las controversias y las disensiones (Tit. 3:9). En efecto, inclusive la misma fe cristiana carece de<br />

sentido si no se basa en el hecho histórico de la resurrección. Los ídolos y la idolatría son cosas vanas (Hch. 14:15), y las costumbres<br />

paganas como un todo son descritas como fútiles (1 P. 1:18) aun cuando puedan ser valoradas por haber sido heredadas de los

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!