07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

237<br />

3. El rito de los ἄζυμα subyace a 1 Corintios 5:6ss, donde Pablo (escribiendo quizás en la temporada de Pascua) le da a la exigencia<br />

cúltica una significación moral. ζύμη denota la impureza moral de la vida antigua, ἄζυμα la liberación de esto y por lo tanto la<br />

verdad y pureza de la nueva vida. Las ideas de antigüedad y novedad se introducen mediante la noción de conversión (cf. Ro. 7:6;<br />

Col. 3:9–10), mientras que la alegorización sugiere la idea <strong>del</strong> pecado como levadura en la masa, y la metáfora en su conjunto abre<br />

panoramas que entusiasman; p. ej. los ἄζυμοι como la nueva comunidad festiva, la nueva vida como la fiesta, y Cristo como el<br />

cordero pascual que exige renovación y a la vez la posibilita. En el v. 7 tenemos un buen ejemplo de cómo Pablo combina el indicativo<br />

y el imperativo. Filón tiene varias interpretaciones alegóricas de ἄζυμα y ζύμη. Así, el comer los ἄζυμα simboliza el ascetismo,<br />

y τᾶ ἄζυμα es símbolo de humildad mientras que ζύμη lo es <strong>del</strong> orgullo y la lujuria pecaminosa. Pero Filón no incluye un<br />

mandato fuerte de eliminar la ζύμη (que ocasionalmente puede denotar, en efecto, la legítima elevación <strong>del</strong> alma). También Plutarco<br />

encuentra en ζύμη un símbolo de la impureza y compara el proceso de fermentación con la contaminación, de modo que la<br />

metáfora de Pablo sería fácilmente comprensible para los cristianos gentiles que no estaban muy versados en el AT.<br />

4. En la parábola de la levadura en Mateo 13:33 (Lc. 13:21), Jesús destaca el punto más general que una causa pequeña puede tener<br />

grandes efectos (cf. Stg. 3:3ss). Aquí es el reino mismo lo que se compara con la ζύμη. Aunque cuantitativamente sea pequeño,<br />

puede permear la tierra entera (cf. la sal en Mt. 5:13).<br />

5. Con esto contrasta la advertencia figurativa de Marcos 8:15; Mateo 16:6; Lucas 12:1 contra la ζύμη de los fariseos (y de los<br />

herodianos y saduceos). Aquí la referencia es obviamente al elemento corrupto y corruptor en la enseñanza de esos oponentes de<br />

Jesús, aunque en sí misma la ζύμη es posiblemente neutral, con el énfasis en el genitivo o genitivos que la califican. No hay paralelo<br />

para esta clase de uso en la LXX, que emplea este grupo de palabras solamente en reglamentos para las fiestas y sacrificios<br />

(Éx. 12:15; 23:18; Dt. 16:3–4, etc.).<br />

[H. Windisch, II, 902–906]<br />

→ ἄρτος, πάσχα<br />

ζωή, ζῳογονέω, ζῷον, ζῳοποιέω → ζάω<br />

[p 300] Η, η (eta)<br />

ἡγέομαι [conducir, pensar], ἐξηγέομαι [explicar], προηγέομαι [superar], διήγησις [relato]<br />

ἡγέομαι<br />

1. Esta palabra significa a. «conducir», b. «pensar», «creer», «considerar como». En el NT figura en el sentido a. solamente en el<br />

participio presente (ver 2.), pero es muy frecuente en el sentido b. (aunque no se la halla en los escritos juaninos). En 1 Tesalonicenses<br />

5:13 el punto es «estimar» (como en Tucídides 2.89.9).<br />

2. a. ἡγούμενοι (principalmente en plural) se usa para los líderes de la comunidad en Hebreos 13:7, 17, 24. Ellos son mo<strong>del</strong>os de fe<br />

(v. 7) y pastores responsables ante Dios (v. 17); por eso hay que obedecerles (v. 17), y se los menciona antes que a los santos (v.<br />

24). Sin embargo, según Lucas 22:26, el ἡγούμενος ha de ser como quien sirve, lo cual constituye un control necesario sobre los<br />

cargos oficiales. En Hechos 15:22, a Judas y Silas se los llama «varones principales» entre los hermanos.<br />

b. Los ἡγούμενοι también pueden ser líderes fuera de la comunidad, p. ej. jefes militares en 1 Macabeos 9:30, líderes nacionales en<br />

Ezequiel 43:7, príncipes en 1 Clememte 5.7, sacerdotes jefes en los papiros. Citando a Miqueas 5:1ss, Mateo 2:6 usa este término<br />

para un gobernante nacional, y Hechos 7:10 lo emplea para José como gobernador de Egipto. Cuando en Hechos 14:12 se llama a<br />

Pablo el ἡγούμενος τοῦ λόγου, se está adoptando un atributo que es común para Hermes (cf. Hermes como θεός ὁ των λόγων<br />

ἡγεμων).<br />

ἐξηγέομαι. De los dos sentidos a. «introducir», «aducir», y b. «explicar», «narrar», el NT usa sólo b. (Jn. 1:18; Lc. 24:35; Hch.<br />

10:8; 15:12; 21:19). Esta es una palabra técnica para designar la exposición de la poesía, las leyes, los oráculos, etc. En Juan 1:18,<br />

que no tiene complemento, el sentido es «revelar».<br />

προηγέομαι. En el NT este término figura solamente en Romanos 12:10. Puesto que difícilmente puede significar «tomar la <strong>del</strong>antera»<br />

o «ir de primero», lo mejor que podemos hacer es verlo en analogía con Filipenses 2:3 y traducir «tener en más alta estima»<br />

(cf. 2 Mac. 10:12).<br />

διήγησις. En Lucas 1:1, Lucas se refiere a aquellos que han emprendido la tarea de compilar un «relato» de las cosas referentes a<br />

Jesús. Esta palabra se usa desde tiempos de Platón para referirse a un «registro» oral o escrito. Los intentos por darle a διήγησις

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!