07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

646<br />

3. Filón usa πικρός literalmente con referencia a aguas o fuentes amargas, pero también está familiarizado con el uso transferido. En<br />

De la vida de Moisés 1.247 la esclavitud es amarga, y en De la embriaguez la πικρία encabeza una lista de vicios. Josefo, en La<br />

guerra de los judíos 4.476, llama amargo al Mar Muerto, pero cosas como la muerte y la esclavitud son amargas también (Antigüedades<br />

6.155; 11.263), y usa πικρῶς para una fuerte agitación, reproches agudos, indagación estricta, etc. (cf. Antigüedades<br />

3.13; Vida de Moisés 339; La guerra de los judíos 2.41).<br />

4. El NT usa πικρός literalmente en Santiago 3:11 para el agua de manantial que es amarga o áspera al paladar. En Apocalipsis 8:11<br />

el gran astro hace amargos los ríos y los manantiales (πικραίνεσθαι). En Apocalipsis 10:9–10 el vidente encuentra amargo el<br />

mensaje de Dios, o sea que le resulta doloroso proclamarlo. En Mateo 26:75 se usa πικρός para el llanto de Pedro; el adverbio<br />

expresa su tremenda desesperación después de la negación. En Santiago 3:14 los celos son amargos. Hebreos 12:15 cita Deuteronomio<br />

29:17 para mostrar el daño que el pecado de un individuo le puede ocasionar a la comunidad. La asociación veterotestamentaria<br />

<strong>del</strong> veneno y la amargura se halla detrás de lo que le dice Pedro a Simón Mago en Hechos 8:23. Romanos 3:14 cita Salmo<br />

10:7, y en Efesios 4:31 πικρία encabeza una breve lista de vicios (con el sentido de resentimiento). En Colosenses 3:19 se instruye<br />

a los maridos a que no sean ásperos o airados con sus esposas.<br />

5. En Didajé 4.10 los amos no deben hablar con irritación a sus esclavos. El término es más común en Hermas, en sentidos como<br />

«mal humor», «enojo», etc.<br />

παραπικραίνω, παραπικρασμός<br />

1. Estas palabras no se han hallado en textos anteriores a la LXX, y son tardías y poco comunes. El verbo figura unas 40 veces en la<br />

LXX, en parte para «provocar», pero también, tal vez originalmente por un descuido, para «ser recalcitrante». El sustantivo figura<br />

sólo una vez en Salmo 95:8 para referirse a la fuente de Meribá («provocación»), término que se traduce de modo diferente en<br />

Éxodo 17:7; Números 20:24; Deuteronomio 32:51. No resulta <strong>del</strong> todo claro porqué se elige este término, pero es más probable<br />

que lleve la intención de dar el sentido de «rebelión» que de «amargura».<br />

2. Hebreos 3:8, 15 cita Salmo 95:8, y luego 3:16 usa el verbo en un contexto que obviamente muestra que el significado es «ser<br />

rebelde», de modo que también el sustantivo tiene el sentido de «obstinación» o «rebelión». Como la LXX, el autor sin duda recoge<br />

un eco <strong>del</strong> nombre <strong>del</strong> lugar tanto en παραπικρασμός como en πειρασμός (3:8).<br />

[W. Michaelis, VI, 122–127]<br />

[p 819] πίμπλημι [llenar, satisfacer], ἐμπίμπλημι [colmar, satisfacer], πλησμονή [saciedad, satisfacción]<br />

πίμπλημι, ἐμπίμπλημι<br />

A. Fuera <strong>del</strong> NT.<br />

1. Estos dos términos figuran ambos en Homero, pero no son comunes. La forma simple significa «llenar» o «satisfacer», y figura en<br />

contextos variados (p. ej. los ojos que se llenan de lágrimas, o el alma de vicios). La forma compuesta significa «colmar» (p. ej. un<br />

recipiente). Otros usos son para el cumplimiento de deseos o el cumplimiento <strong>del</strong> destino con la muerte.<br />

2. La LXX prefiere la forma compuesta a la simple. En más de 100 casos la forma simple significa «llenar», «satisfacer», o, en<br />

cuanto al tiempo, «acabarse», «concluir». El compuesto representa a varios términos hebreos y tiene muchos matices, p. ej. «estar<br />

lleno», «estar satisfecho». El sentido puede ser tanto literal como figurado, y hay cierta ambivalencia cuando se refiere a la gloria<br />

de Dios que llena la casa, ya que las afirmaciones a ese respecto enfatizan tanto la venida de Dios en su gracia como la santidad de<br />

Dios que nadie puede soportar. El cumplimiento temporal se denota solamente en Isaías 65:20. En Salmo 103:5 Dios trae la satisfacción<br />

material, pero la satisfacción tiene un aspecto espiritual en Salmo 63:5. En Ezequiel 16:28–29 se hace referencia (figuradamente)<br />

a la satisfacción sexual. En Salmo 90:14, Dios satisface con su gracia. En Habacuc 2:5, la muerte es insaciable.<br />

B. El NT.<br />

1. a. La forma sencilla se usa espacialmente para «llenar» en Lucas 5:7; Mateo 22:10; 27:48.<br />

b. En Lucas 4:28; 6:11; 5:26 denota reacción ante las palabras y obras de Jesús. En Hechos 3:10; 5:17; 13:45 se denotan respuestas<br />

similares a la predicación de los apóstoles. El ser lleno <strong>del</strong> Espíritu figura solamente en Lucas: primero en los relatos de la infancia<br />

(Lc. 1:15, 41, 67), y luego en Hechos con referencia a los cristianos que son llenos <strong>del</strong> Espíritu (Hch. 4:8, 31; 13:9). El llenarse <strong>del</strong><br />

Espíritu trae consigo el don de lenguas en Hechos 2:4. En Hechos 9:17 denota ya sea el hacerse creyente, el recibir poder profético,<br />

o el dotar de dones apostólicos. El uso de hecho combina la dotación cristiana general con dones especiales <strong>del</strong> Espíritu para la<br />

predicación, etc.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!