07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

614<br />

(a) En la forma absoluta en Lucas 22:15; 24:26; Hechos 1:3; 17:3, πάσχω significa «padecer la muerte». En Lucas 24:26 y Hechos<br />

17:3 hay un matiz activo. El uso parece remontarse al propio Jesús en Lucas 22:15ss.<br />

(b) En un segundo grupo (Mr. 8:3; Mt. 16:21; Lc. 9:22; Mr. 9:12; Mt. 17:12; Lc. 17:25) el énfasis es más pasivo (cf. Mt. 17:12). No<br />

tenemos en πολλὰ παθεῖν (Mr. 8:31; Lc. 9:22) un concepto dominante. El objetivo de la frase es tal vez mostrar el significado y<br />

propósito divino de lo que está sucediendo. «Padecer muchas cosas» expresa el aspecto divino; «ser rechazado» expresa el lado<br />

humano. Aunque las traducciones griegas no usan πάσχω en Isaías 53:4, 11, esos versículos bien podrían hallarse detrás de la<br />

expresión <strong>del</strong> NT, con énfasis en la idea de «soportar» y «aguantar». Isaías 53 [p 779] aporta bastante claramente el concepto de la<br />

muerte vicaria y activa, y si es así, Jesús puede ser visto como el sujeto activo de πολλὰ παθεῖν ya que sufre obedientemente en el<br />

cumplimiento de un encargo divino. La singularidad de la pasión de Jesús se manifiesta en su uso de πάθω sólo para sus propios<br />

sufrimientos, no para los de los profetas (Mt. 5:12) ni los <strong>del</strong> Bautista (Mr. 9:12) ni los de sus discípulos (Mr. 8:34ss).<br />

b. Hebreos y 1 Pedro.<br />

(a) Hebreos usa παθεῖν para la pasión de Cristo en el sentido de «morir». Esto es obvio en 13:12, y en 2:18 es fuertemente sugerido<br />

por el enunciado de 2:9. El pasaje de 5:7, por supuesto, se refiere a Getsemaní, pero 5:8 va más allá refiriéndose al Gólgota (cf. Fil.<br />

2:8; Ro. 5:19). En 9:26 el contexto apoya una referencia a la muerte de Cristo (cf. el «una vez por todas»). Hebreos nunca usa «por<br />

nosotros», pero está implícito. El παθεῖν de Hebreos está relacionado con la muerte (2:9, 14, etc.), la sangre (9:12, 14) y la cruz<br />

(12:2).<br />

(b) Como en Hebreos, así también en 1 Pedro 2:21, 23 el παθεῖν de Jesús es su muerte. La crucifixión es también el punto en 4:1.<br />

Este sufrimiento es «por los pecados» (3:18) o «por nosotros» (2:21). El énfasis se pone en su carácter de algo que ocurre de una<br />

vez por todas (3:18), en su unidad con la resurrección (3:21–22) y su gloria (1:11), y en su naturaleza ejemplar (2:21).<br />

2. Los sufrimientos de los cristianos.<br />

a. Hechos 9:16. A diferencia <strong>del</strong> propio Jesús, los autores <strong>del</strong> NT usan πάσχειν también para los sufrimientos de los creyentes. En<br />

Hechos 9:16 se hace referencia a los sufrimientos en general, si la tarea <strong>del</strong> v. 15 es llevar el nombre de Cristo «a» los gentiles,<br />

etc., pero a sufrimientos específicos si la tarea es llevarlo «ante» los gentiles, etc. Sólo los sufrimientos hacen posible el «llevar».<br />

Esto explica el «le es necesario» <strong>del</strong> v. 16. El παθεῖν no es una consecuencia necesaria sino una validación <strong>del</strong> apóstol como vaso<br />

escogido (cf. 2 Co. 11:23ss). El hecho de que el sufrimiento sea «por causa de mi nombre» le da un carácter activo.<br />

b. Pablo. Pablo normalmente usa πάσχειν con referencia a sus lectores, no a sí mismo. En 2 Timoteo 1:12 sufre en el desempeño de<br />

su alto cargo, pero este sufrimiento lleva a<strong>del</strong>ante su obra (1:8). Sólo en 1 Tesalonicenses 2:14 es pasivo el uso que le da Pablo.<br />

Filipenses 1:29 tiene un matiz activo en vista <strong>del</strong> v. 30, donde πάσχειν es privilegio de la comunidad entera cuando es un πάσχειν<br />

«por su causa» (la de Cristo). Eso deja por fuera, desde luego, cualquier significación soteriológica, ya que Cristo no puede ser el<br />

sujeto de un esfuerzo soteriológico. Los παθήματα de los cristianos cuentan como παθήματα de Cristo (2 Co. 1:5ss), y tienen una<br />

meta escatológica (cf. 2 Ts. 1:5 y el vínculo con la gloria en Ro. 8:17).<br />

c. 1 Pedro. 1 Pedro subraya más la naturaleza ejemplar <strong>del</strong> πάσχειν de Cristo, pero en el caso de los cristianos πάσχειν no significa<br />

«morir» sino que abarca los castigos inmerecidos por parte de los amos o de los tribunales, y posiblemente las injurias, amenazas,<br />

insultos, discriminación, etc. (cf. 4:16). El punto <strong>del</strong> ejemplo radica en la naturaleza injusta <strong>del</strong> πάσχειν. En 3:14 la injusticia no<br />

estriba simplemente en el castigo a pesar <strong>del</strong> desempeño <strong>del</strong> deber, sino en el castigo por hacer lo correcto. Al sufrir, los cristianos<br />

no están necesariamente participando de la pasión de Cristo, sino siguiendo sus pasos (2:21), otra vez con una orientación escatológica<br />

(1:6–7; 5:10). En 4:1 hay una alusión al morir bautismal (cf. Ro. 6:7). Así como Cristo aceptó la voluntad de Dios muriendo,<br />

así en el bautismo los cristianos abandonan el pecado y sólo van a vivir para Dios (Ro. 6:11). Este es el único caso de un<br />

uso transferido para el bautismo, y sólo resulta posible por el uso de παθεῖν para «morir» y por la enseñanza de Romanos 6.<br />

D. Los Padres apostólicos. La palabra πάσχω es común en los Padres apostólicos. Con frecuencia significa «morir» (Cristo o los<br />

mártires) (cf. 1 Clem. 6.1–2; Ignacio, Esmirniotas 7.1; Romanos 4.3; Bernabé 5.5, etc. [principalmente Cristo]; Hermas, Visiones<br />

3.1.9, etc. [los mártires]; Martirio de Policarpo 17.2 [Cristo]). Otros sentidos son «experimentar» en Ignacio, Esmirniotas 2 y «sufrir<br />

castigo» en Hermas, Semejanzas 6.3.6.<br />

[p 780] παθητός<br />

1. Este es un adjetivo verbal de πάσχω y significa «abierto o sujeto a impresiones externas» o a πάθη.<br />

2. La palabra figura en el NT sólo en Hechos 26:23. El punto <strong>del</strong> dicho es que Cristo tiene que sufrir, y en vista <strong>del</strong> uso de πάσχω en<br />

Lucas 24:26; Hechos 3:18; 17:3, la referencia es claramente a su muerte, no en el sentido pasivo de «sujeto a», sino en el activo de<br />

«destinado a».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!