07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

634<br />

22:28 si no se refiere a «dificultades», como es más probable. Las preguntas de los opositores son preguntas que, más que tentar,<br />

ponen a prueba (Mr. 12:13ss, etc.). Las palabras de Pedro tal vez sean una tentación en Marcos 8:33, puesto que implican un apartarse<br />

de la obediencia a la misión divina de Jesús. Hebreos 5:7 muestra que la oración en Getsemaní se considera como una oración<br />

en la tentación (aunque no se usa πειρασμός en relación con ella). Esta hora es también una hora de tentación para los discípulos.<br />

Jesús mismo ratifica la decisión básica que tomó en Mateo 4:1ss. Juan apenas insinúa la tentación en la vida de Jesús (cf.<br />

12:27; 14:30), pero el grito de 19:30 sugiere victoria sobre la oposición.<br />

[H. Seesemann, VI, 23–26]<br />

πεισμονή → πείθω; πέμπω → ἀποστέλλω<br />

[p 804] πένης [pobre, necesitado], πενιχρός [pobre, necesitado]<br />

πένης<br />

A. Griego secular. Esta palabra, relacionada con πόνος («trabajo difícil»), denota a una persona que debe trabajar para vivir. Esas<br />

personas podrían ser relativamente acomodadas, incluso poseer esclavos, y no están oprimidas ni marginadas. La antigua nobleza<br />

griega encuentra felicidad en la riqueza, pero la filosofía busca el valor en la virtud, sin importar las condiciones económicas. En<br />

efecto, los cínicos desdeñan la extrema riqueza. Para los estoicos, πενία y πλοῦτος son asuntos de indiferencia. Plutarco no encuentra<br />

en la πενία nada de que avergonzarse, y sólo busca la autosuficiencia con un conocimiento <strong>del</strong> verdadero bien.<br />

B. El AT, la LXX y Filón. La LXX usa πένης para términos hebreos que denotan a los económicamente débiles, p. ej. los jornaleros<br />

que no tienen patrimonio propio. Puesto que los términos hebreos se funden entre sí, y para ellos se usa tanto πτωχός como<br />

πένης, en la LXX tiende a difuminarse la diferencia entre πένης y πτωχός. La ley protege a los débiles de la sociedad, los profetas<br />

luchan contra la opresión a ellos (Éx. 23:6; Am. 2:6, etc.), y Dios es su protector (Jer. 20:13, etc.). Más tarde, «pobre» y<br />

«humilde» son términos para los justos (Sal. 40:17; 70:5, etc.). El Rey Salvador exaltará finalmente a los humildes (Sal. 72:4, 12–<br />

13). La sabiduría proverbial considera que la pobreza es un mal, pero los sabios tampoco buscan riqueza (Pr. 10:15; 30:8). Ofender<br />

a los pobres es despreciar al Creador (22:16). La riqueza sola carece de valor (Ec. 6:8). La sabiduría y la humildad hacen que los<br />

pobres sean superiores a los que están sobre ellos socialmente (4:13–14; 5:7). Filón usa πένης aun en casos en que la LXX tiene<br />

πτωχός. Los judíos son πένητες después de que la persecución bajo Flaco los despoja de su capital comercial.<br />

C. El NT. En el NT, πένης figura sólo en 2 Corintios 9:9 (cita de Sal. 112:9). El dar a los necesitados es una de las buenas obras<br />

para las cuales Dios provee en los creyentes.<br />

πενιχρός. Esta palabra significa «muy pobre», «necesitado», «desdichado». Los únicos casos en la LXX se hallan en Éxodo 22:24<br />

y Proverbios 29:7. Lucas 22:2 usa el término para la viuda pobre (πτωχή en Mr. 12:42).<br />

[F. Hauck, VI, 37–40]<br />

πτωχός<br />

πένθος [pesar, dolor], πενθέω [sufrir pena, estar triste]<br />

A. Uso griego. πενθέω significa «estar de duelo», «sufrir pena», y πένθος significa «pesar», «pena», «dolor», así como «suceso o<br />

hecho doloroso»; comúnmente se usa para el hacer duelo por los muertos. Los estoicos consideran el πένθος como un πάθος que<br />

hay que evitar. El hecho de que con el dolor no se logra nada es tema común en la filosofía popular.<br />

B. La LXX y el judaísmo. La LXX usa comúnmente πενθέω y πένθος para derivados de la raíz לבא. Lo que se denota es la pena o<br />

el lamento, y especialmente el duelo por los muertos, que incluye el dolor individual pero también es convencional. πένθος desempeña<br />

un papel especial a. en profecías de calamidades (Am. 5:16; Is. 3:26, etc.), b. en descripciones de juicio (Jl. 1:9–10; Jer.<br />

14:2; Lm. 2:8), y c. en profecías de salvación cuando acabará el luto (Is. 61:3; 66:10). La apocalíptica describe la lamentación de<br />

Sión y su transformación en gozo (4 Esd. 9:38–10:50).<br />

C. El cristianismo primitivo. También en el NT estas palabras significan el pesar que se expresa en el lamento, especialmente el<br />

duelo por los muertos (Mt. 9:15; Ap. 18:7–8). En 1 Corintios 5:2 πένθος es el pesar apasionado que conduce a la acción. Sólo dos<br />

usos resultan teológicamente significativos.<br />

[p 805] a. En Apocalipsis 18 el lamento es parte <strong>del</strong> juicio divino contra Babilonia. En Santiago 4:9, también, πένθος es el juicio de<br />

Dios. El autor está entretejiendo una amenaza tradicional en el contexto de una admonición. En 1 Corintios 5:2 πενθεῖν expresa

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!