07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

A. Fuera <strong>del</strong> NT.<br />

I. Significado en griego.<br />

761<br />

1. Esta palabra significa «bastón», «vara», «palo», «cetro». Se puede usar para una fusta de cabalgar, la vara de un mago, un cetro<br />

oficial, la caña o palo de un pescador, una varilla con goma para atrapar pájaros, una platina de metal, una franja en la ropa, el asta<br />

de una lanza, el retoño de un árbol, o un verso en poesía.<br />

2. En la LXX el término se usa en general para un bastón o vara, y específicamente para un palo, el cayado de un pastor, un bastón<br />

para los caminantes o para los ancianos, la vara de un mago, la vara de un ángel o un cetro.<br />

[p 961] B. El NT.<br />

1. El término se usa para la vara de medir de un agrimensor en Apocalipsis 11:1 (cf. Ez. 40:3ss). Este versículo promete que la<br />

comunidad pasará incólume a través <strong>del</strong> tiempo <strong>del</strong> fin.<br />

2. En 1 Corintios 4:21 el sentido es la vara que usa un maestro para castigar. Dado que los maestros judíos usan correas, aquí se trata<br />

de un maestro helenístico.<br />

3. En Apocalipsis 2:27; 12:5; 19:15 (cf. Sal. 2:9) la referencia es al cayado <strong>del</strong> pastor, que suele tener una punta de hierro. En 2:27 la<br />

vara la lleva el discípulo, pero según los otros dos versículos el que la lleva es el propio Cristo.<br />

4. En Marcos 6:8 Jesús permite que sus discípulos lleven un bastón de caminante (aunque cf. Mt. 10:10; Lc. 9:3). El bastón lo llevan<br />

normalmente los maestros itinerantes, ya sean cínicos o rabinos, y en el Cercano Oriente es necesario para los viajes largos.<br />

5. En Hebreos 11:21 el autor sigue a la LXX (Gn. 47:31) y se refiere al bastón que es rasgo común de la vejez (cf. las vasijas griegas,<br />

las obras rabínicas).<br />

6. Hebreos 9:4 habla de la vara de Aarón que florece, pero sin decir cuál es su prototipo en el templo celestial. La mencionan Filón y<br />

Josefo, y en las obras judías va asociada con el arca; allí se dice que fue creada al anochecer <strong>del</strong> primer sábado, sirve como cetro, y<br />

regresará en el reino mesiánico. En Ignacio, Tralianos 11.2, se convierte en el madero de la cruz, y en obras posteriores es un signo<br />

de la gracia <strong>del</strong> perdón.<br />

7. En Hebreos 1:8 Cristo sostiene el cetro <strong>del</strong> legítimo gobierno divino.<br />

8. El NT no menciona las varas mágicas, pero cf. Hermas, Visiones 3.2.4 y el arte de las catacumbas, que retrata a Jesús con una vara<br />

cuando da de comer a la multitud y cuando resucita a los muertos.<br />

ῥαβδίζω<br />

1. Esta palabra significa «golpear con un palo», «azotar», «trillar», «apalear».<br />

2. El único uso en la LXX es para «trillar» (Jue. 6:11; Rut 2:17).<br />

3. Pablo usa el término en 2 Corintios 11:25 para las tres ocasiones en que fue apaleado (cf. Hch. 16:22, donde el azote es un medio<br />

de coerción policial, probablemente es público, y en el caso de Pablo es ilegal, aunque sólo posteriormente protesta él al respecto).<br />

ῥαβδοῦχος. Esta palabra se usa respecto a policías que usan porras, a árbitros, a inspectores en festivales religiosos, y a las damas<br />

que acompañan a una princesa. En Hechos 16:35, 38 se refiere a los policías de Filipos que presentan informe a los magistrados y<br />

que parecen escoltar a Pablo para salir de la ciudad, como señal de respeto.<br />

[C. Schneider, VI, 966–971]<br />

ῥᾳδιούργημα [engaño, <strong>del</strong>ito], ῥᾳδιουργία [falsificación, vileza, maldad]<br />

El término ῥᾳδιουργός proviene de ῥᾴδιος en el sentido de «no cargado», y denota falta de autodisciplina, ir a la deriva, negligencia<br />

ética. ῥᾳδιούργημα se llega a usar para designar el engaño y luego toda clase de <strong>del</strong>itos, mientras que ῥᾳδιουργία denota<br />

la negligencia, la falsificación, la vileza. En Hechos 18:14 el procónsul sólo está interesado en <strong>del</strong>itos muy graves. En Hechos<br />

13:10 la maldad de Elimas implica un soltar toda restricción moral, como consecuencia de su trato con el diablo en la magia y en<br />

la falsa profecía.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!