07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

λίθος, πέτρα, πίπτω, σκάνδαλον<br />

προσκυνέω [postrarse, adorar], προσκυνητής [adorador]<br />

προσκυνέω<br />

733<br />

A. Significado para los griegos. Relacionado habitualmente con el término Kuss <strong>del</strong> antiguo alto alemán, aunque de diferentes<br />

modos, προσκυνέω es un término antiguo para la adoración reverente a los dioses, que en el caso de las deidades de la tierra significaría<br />

agacharse para besar la tierra. Los griegos abandonan el gesto externo, pero mantienen el término para la actitud interna.<br />

Posteriormente la palabra asume un sentido mucho más general que expresa amor y respeto.<br />

[p 926] B. El entendimiento judío.<br />

1. La LXX usa el término para diversas palabras que significan «inclinarse», «besar», «servir» y «adorar». La mayoría de los casos<br />

tienen que ver con la veneración al Dios de Israel o a los falsos dioses. El προσκυνεῖν puede dirigirse también a los ángeles, a los<br />

justos, a los gobernantes, a los profetas y a la sombra de Samuel (Saúl). Si bien puede expresar respeto, también sugiere que aquellos<br />

que reciben tal honor son en algún sentido instrumentos de Dios (cf. Gn. 18:2; 19:1). En Génesis 23:7, 12, la observancia de<br />

las formalidades destaca la legalidad de la compra. En el libro de Ester, la negativa de Mardoqueo de hacerle προσκύνησις a<br />

Amán es el foco de la acción dramática. Siempre se tiene la intención de expresar pleitesía, excepto posteriormente en 4 Macabeos<br />

5:12. La LXX prefiere el dativo o una preposición, más que la expresión griega de transitivo y acusativo. Esto se debe en parte al<br />

hebreo, pero también en parte al hecho de que es imposible un besar transitivo cuando no hay imagen de Dios.<br />

2. Josefo sigue a la LXX en su uso <strong>del</strong> término para adoración y respeto. Sin embargo, tiende a restringir el προσκυνεῖν al culto que<br />

dan los gentiles, a evitar el término con una referencia humana al hablar de los judíos de su tiempo, y a usarlo en relación con el<br />

templo y con la ley en el sentido de respeto más que de adoración (ya que incluso los romanos respetan el lugar santo; La guerra<br />

de los judíos 5.402).<br />

3. El uso de Filón es principalmente secular más que religioso, excepto cuando censura la adoración a la riqueza o diversas formas<br />

de idolatría en la vida urbana. Acepta el προσκυνεῖν ante otros como forma de respeto, pero critica la προσκύνησις al emperador<br />

como contradicción de la antigua libertad romana. También él habla de un προσκυνεῖν dirigido al templo, a la Escritura y al Día<br />

de la Expiación.<br />

4. En el judaísmo rabínico, la προσκύνησις es una actitud de oración (aunque es más habitual el estar de pie). También puede ser un<br />

medio de mostrar respeto a los rabinos como aquellos que están en una relación cercana con Dios a causa de su estudio de la ley.<br />

C. El NT.<br />

1. El NT usa προσκυνεῖν sólo en relación con un objeto divino. Ni siquiera Mateo 18:26 es una verdadera excepción, ya que en<br />

vista de la importancia de la προσκύνησις en Mateo (cf. 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 20:2) es bien claro que detrás <strong>del</strong> rey de la parábola<br />

se halla el rey divino. Por eso, cuando los que le piden ayuda a Jesús caen a sus pies, se trata de algo más que un gesto de<br />

respeto. Los magos se postran en adoración (Mt. 2:2, 11). El tentador busca recibir la adoración que pertenece a Dios (4:9–10). Los<br />

discípulos adoran a Jesús cuando comienzan a captar su filiación divina (14:33) y cuando se encuentran con el Señor resucitado<br />

(28:9). La idea de la trascendencia de Dios impide cualquier debilitamiento <strong>del</strong> término en el NT. En Hechos 10:25–26 Pedro<br />

rehúsa la προσκύνησις. Incluso el ángel la prohíbe en Apocalipsis 19:10. El gesto se menciona expresamente en Hechos 10:25.<br />

2. En Juan 4:20ss, προσκυνεῖν parece tener un sentido completamente figurativo. Pero en el trasfondo se halla el acto de adoración.<br />

Lo que Jesús dice es que no existe un lugar único para adorar. El acto concreto se eleva a la esfera <strong>del</strong> espíritu y la verdad, que<br />

ahora lo domina. Esto no implica una completa espiritualización de la adoración, sino la posibilidad de la verdadera adoración en<br />

todo tiempo y en todo lugar.<br />

3. La adoración en el cielo implica una reiterada προσκύνησις (Ap. 4:10; 5:14; 7:11; 11:16; 19:4). Los que temen a Dios (¡como<br />

también los que adoran a la bestia!) son también προσκυνοῦντες (Ap. 11:1; 13:4). Los que adoran a Satanás terminarán por postrarse<br />

a los pies <strong>del</strong> ángel de la iglesia de Fila<strong>del</strong>fia (3:9), y todas las naciones vendrán a adorar a Dios en el último día (15:4).<br />

4. Si bien προσκυνεῖν es común en los Evangelios y en los Hechos, y luego otra vez en el Apocalipsis, en las epístolas solamente<br />

figura en Hebreos 1:6; 11:21 y 1 Corintios 14:25. Este último versículo constituye el único caso de προσκυνεῖν en la comunidad<br />

cristiana, y según las líneas <strong>del</strong> AT, se refiere a la sujeción incondicional expresada por un no creyente. En otros lugares se menciona<br />

el arrodillarse [p 927] o el levantar las manos en oración (Hch. 9:40; 1 Ti. 2:8), pero no figura la palabra προσκυνεῖν. Por<br />

ser un término concreto, προσκυνεῖν exige una majestad visible. Por lo tanto sólo es apropiado cuando está presente el Cristo<br />

encarnado o cuando el Señor exaltado se manifieste otra vez.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!