07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

606<br />

a. Prosélito, temeroso de Dios, forastero. Los rabinos, que desarrollan un sentido histórico más fuerte de la condición de forasteros,<br />

distinguen entre los plenos prosélitos, los temerosos de Dios que pertenecen a la comunidad misionera más amplia en la diáspora,<br />

y los verdaderos forasteros residentes que viven y trabajan en Israel.<br />

b. Deberes de los forasteros residentes. Para facilitar la vida dentro de la comunidad cultual, a los forasteros se les exige guardar los<br />

mandamientos noáquicos, y especialmente evitar la idolatría. Los eruditos amoreanos exigen la renuncia al paganismo.<br />

c. La orientación histórica. Los forasteros que residen en Israel obviamente tienen que respetar las costumbres religiosas <strong>del</strong> pueblo,<br />

pero una colonia extranjera en el verdadero sentido solamente resulta posible después de la desintegración <strong>del</strong> año 70 d. C. De<br />

manera que las regulaciones rabínicas sólo se aplican propiamente a la situación preexílica, y en el tiempo de ellos tienen más que<br />

nada la fuerza de una teoría.<br />

[R. Meyer, V, 850–851]<br />

D. El NT.<br />

a. En el NT πάροικος figura cuatro veces, παροικία dos, y παροικέω dos, casi siempre en citas <strong>del</strong> AT o en alusiones a él (cf. Hch.<br />

7; 13:16ss; Heb. 11:9, 13).<br />

b. Como el antiguo Israel, los santos eran extranjeros y forasteros pero ahora son conciudadanos (Ef. 2:19). Una vez más, como el<br />

antiguo Israel, todavía son forasteros residentes en otra forma, e. d. en relación con la tierra y con la σάρξ (1 P. 2:11). La iglesia<br />

como ἐκκλησία es παροικία. Es ἐκκλησία en relación con Dios, παροικία en relación con el mundo (cf. Heb. 13:14). Como<br />

Israel, es una diáspora en el mundo (1 P. 1:1; Stg. 1:1). Como tal tiene una tarea y una carga específicas, pero también una promesa<br />

y un destino específicos. Su condición de residente es provisional. En forma proléptica, los cristianos son ya conciudadanos aún<br />

cuando todavía sean forasteros residentes, pero sólo porque un día serán ciudadanos en el pleno sentido. Como término de honor,<br />

la παροικία les impone la responsabilidad de una conducta apropiada (1 P. 2:5ss).<br />

c. Un único uso no técnico se halla quizás en Lucas 24:18, donde los discípulos le preguntan al Señor resucitado si él es el único<br />

forastero en Jerusalén (παροικεῖς) que no está enterado de los acontecimientos. Dan por entendido que debe ser o un visitante que<br />

llegó para la fiesta, o un judío <strong>del</strong> extranjero que vive en Jerusalén.<br />

E. La iglesia antigua. La iglesia antigua sigue considerándose como una colonia de forasteros (Diog. 5.5). 2 Clemente 5.1 usa<br />

παροικία <strong>del</strong> mismo modo que 1 Pedro. Ireneo llama a las iglesias παροικίαι (Eusebio, Historia eclesiástica 5.24.14). Este plural<br />

se convierte en término para las congregaciones individuales (cf. el NT ἐκκλησίαι), y entonces ἐκκλησία (en singular) se llega a<br />

usar para la iglesia entera, y παροικίαι para las iglesias que la constituyen (lat. parochiae; esp. parroquias). Estrictamente, entonces,<br />

las parroquias son comunidades de forasteros residentes en la tierra cuya verdadera ciudadanía está en el cielo (cf. el verbo en<br />

Mart. Pol., Introd.; Diog. 6.8).<br />

[K. L. y M. A. Schmidt, V, 851–853]<br />

παροιμία [proverbio]<br />

A. Fuera <strong>del</strong> NT.<br />

1. Literalmente «dicho», la παροιμία es una frase o proverbio que resume lo que se dice. El proverbio es una expresión popular,<br />

antigua y familiar, que expresa la sabiduría común de manera aguda. Cuando se basa en un ejemplo típico, puede ser enigmático<br />

para los que no están familiarizados con el ejemplo. Es menos artístico que la máxima o el aforismo, y menos específico que el<br />

apotegma. Es [p 770] común en discursos y cartas, y puede tener también forma poética. Basado a menudo en la naturaleza, tiene<br />

cierta relación con la fábula.<br />

2. El término hebreo, ל ָשׁ ָמ, es común. Sólo dos veces en los Proverbios y cinco veces en el Sirácida se usa παροιμία para traducirlo.<br />

En Proverbios 1:1 el término se aplica a todos los dichos que siguen. El significado es, entonces, un dicho de sabiduría (así tb. el<br />

Sirácida).<br />

3. Filón usa παροιμία para «proverbio». Los rabinos hacen mucho uso de proverbios en la elucidación y la prueba, habitualmente<br />

con una fórmula introductoria.<br />

B. El NT.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!