07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

πρόβατον [oveja], προβάτιον [cordero, oveja]<br />

A. Fuera <strong>del</strong> NT.<br />

723<br />

1. Las ovejas domésticas son valoradas por su lana y su carne. El cuidarlas es una ocupación común en Palestina. Frecuentemente se<br />

usan en los sacrificios.<br />

2. πρόβατον (como también el diminutivo προβάτιον) es poco frecuente en el griego más antiguo. Denota a. un cuadrúpedo<br />

(doméstico), b. una persona simple y c. un pez. Los estoicos usan el término para referirse a personas tontas, o para aquellos a<br />

quienes ellos deben guiar. Se hacen referencias al ligamen entre los pastores y sus ovejas.<br />

3. La LXX usa πρόβατον para el ganado menor, ofrendas y botín, así como para un don con ocasión de la manumisión de esclavos<br />

(cf. Gn. 30:38; 22:7; Nm. 31:28ss; Dt. 15:14). Quienes integran el pueblo son ovejas (2 S. 24:17; Is. 63:11; Nm. 27:17) y Dios es<br />

su pastor (Sal. 100:3) que los conduce y los salva (Sal. 77:20; 78:52). Moisés o el rey pueden actuar en nombre de Dios (Sal.<br />

77:20; Jer. 13:10). Las ovejas sufren gravemente a manos de los pastores infieles (Ez. 34:23ss). Si van solas se descarrían (Sal.<br />

119:176; Is. 53:6). El Siervo inocente permanece mudo como una oveja (Is. 53:7). Con la restauración, el pueblo se multiplicará<br />

como ovejas (Ez. 36:24).<br />

[p 914] 4. También los rabinos comparan a Israel con ovejas. El Enoc Etíope 89–90 llama ovejas a los jefes como Moisés, David,<br />

etc., y distingue a las ovejas sordas o ciegas de las ovejas blancas de la comunidad santa cuyo Señor es Dios. Filón usa el término<br />

literalmente pero también alegóricamente; así, el νοῦς es el pastor de las ovejas.<br />

B. El NT.<br />

1. En el NT figura el sentido literal en la ilustración de Mateo 12:11, en la parábola de Mateo 18:12, en la referencia a las ofrendas<br />

en Juan 2:14–15, y en la lista de artículos importados en Apocalipsis 18:13.<br />

2. Figuradamente, los cristianos eran antes ovejas perdidas (1 P. 2:21ss). En el juicio, las ovejas son el pueblo de Dios (Mt. 25:32ss).<br />

Los judíos andan errantes como ovejas perdidas que necesitan ser conducidas y alimentadas por el pastor (Mr. 6:34ss). Jesús envía<br />

a sus discípulos como ovejas indefensas (Mt. 10:16). Detrás de la herida al pastor y la dispersión de las ovejas se halla la mano de<br />

Dios (Mr. 14:27). Los lobos pueden venir disfrazados de ovejas (Mt. 7:15). Jesús es el gran Pastor de las ovejas (Heb. 13:20), y<br />

bajo él los apóstoles cuidan <strong>del</strong> rebaño (Jn. 21:16–17). En Juan 10:1ss Jesús llama a sus ovejas, las conoce, va <strong>del</strong>ante de ellas y da<br />

su vida por ellas. Por una parte, pues, el NT usa la imagen de las ovejas para el pueblo antiguo de Dios, mientras que por otra la<br />

usa para el nuevo pueblo de Dios que experimenta la aflicción y la salvación escatológicas.<br />

C. Los Padres apostólicos. En Didajé 13.3 las primicias <strong>del</strong> rebaño pertenecen a los profetas. En Ignacio, Fila<strong>del</strong>fios 2.1, las ovejas<br />

deben seguir al obispo como a su pastor. En Hermas, Semejanzas 6.1.5–6, las ovejas que brincan significan a quienes siguen sus<br />

pasiones y se meten en dificultades. Sin embargo, en Hermas, Semejanzas 9.1.9, las ovejas que descansan bajo la sombra son como<br />

los santos pobres que reciben protección de los obispos y las congregaciones. El término πρόβατον suele figurar en citas (cf. 1<br />

Clem. 16.7; 59.4; Bern. 5.2; 16.5).<br />

[H. Preisker y S. Schulz, VI, 689–692]<br />

προγινώσκω, πρόγνωσις → γινώσκω; προγράφω → γράφω; πρόδρομος → τρέχω; προελπίζω → ἐλπίς;<br />

προεπαγγέλλομαι → ἐπαγγέλλω; προτεοιμάζω → ἕτοιμος; προευαγγελίζομαι → εὐαγγελίζομαι<br />

προέχομαι [estar en ventaja]<br />

1. Fuera <strong>del</strong> NT. En sentido transitivo esta palabra significa «tener en alto», «tener levantadas las manos», «presentar como excusa»,<br />

así como «tener o haber recibido por a<strong>del</strong>antado». En sentido intransitivo significa «sobresalir», «ser prominente», «sobrepasar»,<br />

«tener ventaja sobre». En el AT figura sólo en una lectura alterna de Job 27:6: «destacar en rectitud».<br />

2. En el NT. En su uso en Romanos 3:9 hay tres significados posibles. Primero, Pablo podría estar preguntando: «¿Estoy presentando<br />

excusas?»; pero esto es poco probable. Segundo, el punto podría ser: «¿Hemos sido nosotros [los judíos] sobrepasados?»; pero esto<br />

resulta extraño. Tercero, y lo que es más sencillo, Pablo está preguntando: «¿Estamos en ventaja?» Habiendo tratado con diversos<br />

alegatos en los vv. 5ss, Pablo se pregunta si los judíos están en mejor situación, y rechaza la idea. Las promesas de Dios no relevan<br />

a los judíos de la culpa <strong>del</strong> cap. 2. Sólo en Romanos 9–11 se resolverá la relación entre las promesas de Dios y la culpa de Israel.<br />

[C. Maurer, VI, 692–693]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!