07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

3. ὁ τροχός τῆς γενέσεως como Rueda de la Vida en Santiago 3:6. Esta frase es una expresión técnica en la doctrina órfica (cf. tb.<br />

Filón), pero allí la idea es la de la repetición <strong>del</strong> nacimiento y la muerte. En Santiago el dicho se acerca más a la idea popular de la<br />

inversión de las cosas, de las cuales hasta se puede decir que causa dolor abrasador. También el judaísmo habla acerca <strong>del</strong> mundo<br />

como una rueda, si bien este dicho, que probablemente es la fuente de la afirmación en Santiago, parece haber sido tomado él<br />

mismo de dichos populares griegos acerca de la incertidumbre de la fortuna. La idea budista de la rueda de la rotación, <strong>del</strong> devenir<br />

y <strong>del</strong> tiempo, que es incendiada por la conciencia de sí, es demasiado especulativa para explicar Santiago 3:6. El autor simplemente<br />

está adaptando una expresión popular a un fin práctico.<br />

γένος<br />

1. «Posteridad», «familia», como en Hechos 17:28 (todos están emparentados con Dios) e, individualmente, en Apocalipsis 22:16<br />

(descendiente, no representante).<br />

2. «Pueblo», p. ej. el pueblo judío en Gálatas 1:14; Filipenses 3:5, los cristianos en 1 Pedro 2:9 (citando Is. 43:20).<br />

3. «Género, clase», p. ej. especies de animales o plantas, pero también géneros de lenguas (1 Co. 12:10, 28).<br />

99<br />

γένημα. «Producto», «fruto (de la tierra)», común en la LXX (que ha de distinguirse de γέννημα, de γεννάν, para la prole de los<br />

humanos o los animales). En el NT, 2 Corintios 9:10 («frutos de justicia») sigue a Oseas 10:12, mientras que Marcos 14:25 es<br />

paralelo con la bendición de la copa pascual en el judaísmo de entonces.<br />

ἀπογίνομαι. Este término poco común figura en el NT sólo en 1 Pedro 2:24, donde se hace referencia a la meta <strong>del</strong> acto salvífico<br />

de Cristo, a saber, que «muramos» al pecado y vivamos para la rectitud. La muerte y resurrección de Cristo se interpretan así en<br />

función <strong>del</strong> concepto judío de destrucción y renovación. Lo que está en juego es la meta, más que una experiencia interior o sacramental.<br />

παλιγγενεσία<br />

A. El uso fuera <strong>del</strong> NT. Derivado de πάλιν y γένεσις, y por tanto con el significado ya sea de a. «vuelta a la existencia» o b.<br />

«renovación para una existencia superior», este término toma su sello distintivo <strong>del</strong> estoicismo, con un sentido cósmico y luego<br />

individual. Luego se extiende a los círculos educados con una referencia más general, y posteriormente aparece en los misterios,<br />

aunque no en los [p 122] escritos órficos ni pitagóricos. Filón lo usa para la restauración a la vida y la reconstitución <strong>del</strong> mundo<br />

después <strong>del</strong> diluvio, y Josefo para el restablecimiento <strong>del</strong> pueblo después <strong>del</strong> exilio, pero el único caso en la LXX es en Job 14:14.<br />

En el judaísmo la existencia en el nuevo eón no es simplemente una repetición de esta vida sino una existencia en rectitud, que<br />

sigue a la crisis definitiva <strong>del</strong> juicio final.<br />

B. παλιγγενεσία en el NT.<br />

1. En Mateo 19:28 se hace referencia a la resurrección individual y la renovación cósmica en el sentido judaico (cf. Lc. 22:30: el<br />

reino; Mr. 10:30: la edad venidera).<br />

2. En Tito 3:5 el término abraza tanto la renovación moral como la nueva vida, pero con énfasis en la segunda (cf. v. 7). La gracia de<br />

Dios actúa aquí mediante la instrucción y la fraternidad personal, no mediante encantamientos mágicos; por eso el origen de este<br />

uso ha de hallarse en la adaptación judía al estoicismo, y no en los misterios.<br />

[F. Büchsel, I, 681–689]<br />

γινώσκω [conocer, saber, entender], γνῶσις [conocimiento], ἐπίγνωσις [conocimiento, reconocimiento], καταγινώσκω<br />

[condenar], ἀκατάγνωστος [no condenado], προγινώσκω [conocer de antemano], πρόγνωσις [previo conocimiento],<br />

συγγνώμη [concesión], γνώμη [intención, opinión], γνωρίζω [dar a conocer, conocer], γνωστός [conocido]<br />

γινώσκω, γνῶσις, ἐπιγινώσκω, ἐπίγνωσις<br />

A. Uso griego. El uso corriente es para referirse a la comprensión inteligente («percibir», «entender», «conocer»), al principio con<br />

énfasis en el acto. A diferencia de αἰσθάνεσθαι, γινώσκω enfatiza la comprensión más que la percepción sensorial, y a diferencia<br />

de δοκείν se trata de una percepción de las cosas tales como son, y no de una opinión con respecto a ellas. Relacionada con<br />

ἐπιστήμη, γνῶσις necesita un genitivo objetivo y sugiere el acto de conocer más que el conocimiento en cuanto tal. Este acto<br />

abarca todo órgano y modalidad de conocimiento, p. ej. el ver, el oír, la investigación o la experiencia, y de personas tanto como<br />

de cosas. Sin embargo, en su sentido supremo el conocimiento implica la verificación por la vista; de ahí que el concepto dominante<br />

sea el <strong>del</strong> conocimiento mediante la observación objetiva. Esto va relacionado con la visión griega de la realidad. La realidad

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!