07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

810<br />

4. Lucas 16:9 habla de σκηναί escatológicas, en plural. Las chozas o tiendas parecen estar en contradicción con la idea de permanencia.<br />

La idea, sin embargo, no es que la edad final corresponda al período <strong>del</strong> desierto, sino más bien que se trata de moradas<br />

eternas, tal vez con una sugerencia de la gloria divina que habita dentro. En la transfiguración, la propuesta de Pedro de construir<br />

tres σκηναί (Mr. 9:5) obviamente está considerando una estadía extensa, y puesto que las σκηναί son para Jesús, Moisés y Elías,<br />

parece estar presente una comprensión mesiánica o escatológica. No hay una relación clara con la tienda de la reunión, y apenas<br />

una leve sugerencia de la transfiguración de Moisés en el monte. Puesto que las enramadas no son para los discípulos, la idea no es<br />

que la gente <strong>del</strong> último tiempo va a habitar en tiendas como en el desierto. Tampoco está relacionada la propuesta con la idea de la<br />

morada escatológica de Dios ni <strong>del</strong> Mesías en un tabernáculo. Moisés es un tipo <strong>del</strong> Mesías y Elías es el precursor, pero lo que<br />

expresa la propuesta parece ser el concepto más general de la presencia bondadosa y duradera de Dios.<br />

5. Según Apocalipsis 21:3 Dios mora en una tienda. Zacarías 2:14–15 y Ezequiel 37:27 influyen sobre este enunciado, que no está<br />

sugiriendo que en el ésjaton vaya a existir un vasto campamento celestial [p 1021] con la tienda de Dios en el medio, sino simplemente<br />

ofreciendo una metáfora viva de la presencia eterna de Dios. El énfasis se pone en la relación cercana entre Dios y su pueblo<br />

(«con los hombres», «con ellos»). La σκηνή θεοῦ es la nueva Jerusalén o los nuevos cielos y tierra (21:1–2). Denota la salvación<br />

escatológica futura. Este prospecto es el clímax de la historia de σκηνή en el NT.<br />

E. Los Padres apostólicos. El término σκηνή figura tres veces en 1 Clemente 43 para la tienda de reunión <strong>del</strong> AT.<br />

σκῆνος<br />

1. Esta palabra significa «tienda» pero normalmente se usa en sentido transferido para un «cuerpo» vivo o muerto, humano o animal.<br />

2. En la LXX aparece solamente en Sabiduría 9:15 para «cuerpo».<br />

3. No parece figurar en Filón ni en Josefo.<br />

4. En el NT figura sólo en 2 Corintios 5:1, 4. Si tiene aquí el sentido habitual de «cuerpo» más que de «tienda», se aminora la<br />

antítesis entre οἰκία y σκῆνος. Pero, si nuestra corporeidad actual puede ser llamada σἰκία, este término es neutro por lo que respecta<br />

a la durabilidad. Sólo la σἰκία eterna y celestial, construida por Dios, es duradera. Posiblemente, entonces, Pablo escoge<br />

σκῆνος con el fin de destacar la corruptibilidad <strong>del</strong> modo terreno de existencia. Tal vez se pueda discernir cierta afinidad con el<br />

gnosticismo en el uso de σκῆνος, pero si el término tiene el sentido normal de cuerpo, esta afinidad es menos pronunciada, ya que<br />

los gnósticos prefieren σκηνή en su equiparación de tienda y cuerpo. El término no tiene una relación aparente con los Tabernáculos<br />

en 2 Corintios 5, ni muestra una referencia eclesiológica.<br />

5. σκῆνος no figura en los Padres apostólicos.<br />

σκήνωμα<br />

1. Esta palabra significa «tienda», «morada similar a una tienda», «templo» y, rara vez, «cuerpo».<br />

2. Figura unas 80 veces en la LXX como sinónimo de σκηνή, y sin que haya razones evidentes para la elección, en unas ocasiones,<br />

de uno de los términos, y en otras <strong>del</strong> otro. Es comparablemente raro que al tabernáculo y al templo se los llame σκήνωμα.<br />

3. Filón no usa σκήνωμα, mientras que Josefo lo emplea en Antigüedades 11.187 (cf. Est. 1:5).<br />

4. Los únicos casos en el NT se hallan en Hechos 7:46 y 2 Pedro 1:13–14. Hechos 7:46–47 contiene una insinuación de que Salomón<br />

yerra al construir para Dios una casa sólida en vez de un σκήνωμα. 2 Pedro 1:13–14 usa el término en el sentido de «cuerpo»,<br />

como lo muestra el verbo <strong>del</strong> v. 14. La expresión nos recuerda a 2 Corintios 5:1, 4, pero podría reflejar sencillamente el uso corriente,<br />

especialmente porque 2 Pedro, a diferencia de 1 Pedro, no enfatiza la idea de la peregrinación y la corruptibilidad.<br />

5. El único caso en los Padres apostólicos se halla en Diogneto 6.8, donde el sentido es «morada» o «cuerpo», y está presente la idea<br />

de la peregrinación.<br />

σκηνόω<br />

1. Esta palabra (más comúnmente σκηνέω) significa «vivir o acampar en una tienda» (u otra morada), y, transitivamente, «plantar o<br />

habitar una tienda».<br />

2. La forma sencilla es rara en la LXX, en comparación con la compuesta κατασκηνόω.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!