07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

543<br />

b. βλέπω también significa «ver», con un énfasis más fuerte en la función <strong>del</strong> ojo, de manera que funciona como el opuesto de «estar<br />

ciego». También se puede usar para la percepción intelectual o espiritual, y en forma absoluta para la visión intelectual.<br />

c. ὀπτάνομαι es poco común y tardío, y tiene el sentido de «ser visible», «aparecer».<br />

d. θεάομαι sugiere espectadores y denota el mirar atentamente, e. d. «contemplar, observar». Por tener cierta solemnidad, se usa<br />

para la percepción de las visiones y la aprehensión de realidades superiores.<br />

e. θεωρέω tiene una referencia primaria a los espectadores en un festival religioso, y por lo tanto significa «fijarse en», «mirar», con<br />

sentidos adicionales como «pasar revista [a los soldados]», «descubrir», «reconocer», y figuradamente «considerar», «contemplar»,<br />

«investigar».<br />

2. El ver en el mundo griego y en el helenismo. Los griegos son un pueblo <strong>del</strong> ojo, y para ellos el ver es importante. Tiene una fuerte<br />

significación en su religión, la cual es una religión de la visión. (Si θεωρέω se deriva de θεός, y significa primeramente «mirar<br />

por» el dios, eso es aún más cierto; pero esa derivación es poco probable.) Muy tempranamente se da una transición de la percepción<br />

sensorial a la intelectual y espiritual. Se considera que ambas están vinculadas, pero también hay una sensación de los límites<br />

de la visión sensorial. La mitología concede que los dioses pueden ser vistos, pero sólo para unos pocos y de manera visionaria, y,<br />

además, en forma aterradora. La filosofía enfatiza la visibilidad de los dioses, y Platón con su mundo de las ideas encuentra una<br />

antítesis entre ὁρᾶν y νοεῖν. La verdadera realidad sólo es accesible para el νοῦς; solamente él puede aprehender a Dios. Pero esta<br />

comprensión se sigue considerando como una forma de ver, especialmente en la forma de θεωρεῖν. Para Aristóteles el ver es el<br />

sentido más espiritual, puesto que da acceso a la luz. Así como Platón piensa que contemplamos a Dios con el ojo <strong>del</strong> alma, así<br />

para Aristóteles la verdadera meta de la vida es la entrega contemplativa de sí a Dios, ya que el propio modo de ser y de actuar de<br />

Dios consiste en pura [p 690] θεωρία. Lo divino es algo que ha de ser contemplado, no oído y creído. Así la filosofía traslada<br />

hacia una clave intelectual algo que es una realidad histórica en la religión griega. Lo visual también es importante en los misterios.<br />

La verdadera bienaventuranza consiste en ver los ritos y gozar de experiencias visionarias. El gnosticismo acepta la invisibilidad<br />

de Dios, pero cree que la deificación mediante la γνῶσις aporta la visión de Dios. En los escritos herméticos esto sólo llega<br />

con la muerte, aunque puede ser posible en esta vida para unos pocos gnósticos. El escuchar al maestro no es más que una preparación<br />

para la visión extática. En los papiros mágicos se ofrecen fórmulas y acciones para obligar a los dioses y a los demonios a<br />

manifestarse, y así ejercer control sobre ellos.<br />

B. Uso y concepto en la LXX y en el judaísmo.<br />

I. La LXX.<br />

1. Significado de los términos.<br />

a. ὁράω. Con εἶδον (930 veces), ὁράω (520 veces) abarca la mayoría de las referencias al sentido de ver. El futuro ὄψομαι es<br />

común (178 veces), mientras que el presente (110) y el perfecto (97) están por partes iguales. El principal original hebreo para<br />

ambos verbos es האָ ר ָ (más de 400 veces para ὁράω, y 670 veces para εἶδον). En sentido figurado, se puede decir que el agua, el<br />

mar y la tierra ven (Sal. 77:16; 114:3; 97:4). Los muertos no volverán a ver la luz (Sal. 49:19). Cuando ver y oír se dan juntos, la<br />

referencia suele ser al reconocimiento o el entendimiento (Job 13:1). Cualquiera de los dos puede venir primero, ya que Dios ha<br />

creado el uno y el otro (Pr. 20:12). Sin embargo, el ver se puede contraponer al mero enterarse de oídas (Sal. 48:8; Job 42:5). En el<br />

sentido pasivo intransitivo («presentarse», «comparecer»), el significado suele ser «estar presente» (cf. la expresión hecha «presentarse<br />

ante Dios»). La idea de ver el rostro de Dios es poco común (cf. Éx. 33:20), y la LXX normalmente tiene en mente un encuentro<br />

espiritual, aunque cf. Salmo 17:15. En el uso ordinario, «ver el rostro» significa habitualmente «visitar», «reunirse» o, en<br />

la corte, «obtener audiencia». ὁράω y εἶδον suelen denotar la percepción espiritual en sentidos tales como «observar» (Gn. 16:4–<br />

5), «percibir» (26:28), «experimentar» (Jer. 5:12) y «encontrarse con» (las obras de Dios en la historia, Éx. 34:10). Así, «ver la<br />

gloria de Dios» significa recibir la revelación de Dios en su gloria (Sal. 97:6; Is. 26:10). El más concreto ὀφθῆναι se usa en Éxodo<br />

16:10 porque la gloria aparece en una nube, pero la nube es sólo un velo, de modo que el verbo denota la presencia misma, no el<br />

modo de la presencia. El paralelismo de Éxodo 16:6 y 16:7 («conocer» y «ver la gloria») muestra que no se trata de la percepción<br />

sensorial de la gloria (cf. Is. 40:5).<br />

b. βλέπω figura más de 130 veces, 38 en Ezequiel (35 de ellas para direcciones geográficas o arquitectónicas; cf. Nm. 21:20; Jos.<br />

18:14). En general, el original hebreo es el mismo que para ὁράω. De lo que se trata es principalmente de la capacidad de ver,<br />

incluyendo la capacidad de percibir. En Salmo 10:11 el sujeto es Dios. En Amós 8:2; Zacarías 4:2; 5:2 de lo que se trata es de la<br />

visión profética.<br />

c. ὀπτάνομαι es poco común. Figura en 1 Reyes 8:8 (las varas no se podían «ver desde afuera»). También hallamos el pasivo<br />

intransitivo en Números 14:14 (Dios «es visto»).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!