07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

588<br />

[p 747] D. παῖς θεοῦ en el NT. De ocho casos en que aparece esta frase, uno se refiere a Israel (Lc. 1:54), dos se refieren a David<br />

(Lc. 1:69; Hch. 4:25), y los otros cinco a Jesús (Mt. 12:18; Hch. 3:13, 26; 4:27, 30). Lucas 1:54 tiene en mente al Israel justo. Las<br />

referencias a David son litúrgicas, y han sido tomadas <strong>del</strong> judaísmo tardío.<br />

I. παῖς θεοῦ como título de Jesús.<br />

1. Procedencia. En los pocos casos en que a Jesús se lo llama παῖς θεοῦ, obviamente tenemos muestras de una tradición muy<br />

primitiva. En efecto, παῖς θεοῦ puede estar subyacente también en otros pasajes, p. ej. Marcos 1:11; 9:7, donde la cita básica bien<br />

puede ser Isaías 42:1 (cf. la impartición <strong>del</strong> Espíritu, la vacilación textual entre ἀγαπητός y ἐκλελεγμένος, y la versión en Jn.<br />

1:34). En Juan 1:29, 36, también, el inusitado ἀμνός puede remontarse a un original arameo que podría significar «muchacho» o<br />

«siervo» así como «cordero», y si es así, el uso de παῖς θεοῦ en la iglesia bien podría originarse en círculos de habla aramea.<br />

Después <strong>del</strong> NT sólo hay once casos en tres obras, pero estos casos se hallan todos en contextos litúrgicos (Did. 9.2–3; 10.2–3; 1<br />

Clem. 59.2ss; Mart. Pol. 14.1ss; 20.2), y en todos los casos menos dos se usa la misma fórmula litúrgica. A la luz <strong>del</strong> uso en<br />

Hechos 4:27, 30, esto sugiere que estamos en la presencia de un antiguo título que nunca se vuelve tan común como κύριος,<br />

Χριστός o υἱός θεοῦ, pero que pervive en la plegaria eucarística, en la doxología y en la confesión. La procedencia <strong>del</strong> título hay<br />

que buscarla en la comunidad palestinense; las iglesias gentiles no lo favorecen (pues prefieren υἱός) porque parece no hacer plena<br />

justicia a la majestad <strong>del</strong> Señor resucitado y glorificado.<br />

2. Significado. La reserva de las iglesias gentiles sugiere que el significado original es «siervo» en lugar de «hijo/niño» (cf. la<br />

yuxtaposición con David en Hch. 4:25, 27, 30 y Did. 9.2–3, y las referencias a Is. 52:13ss en Mt. 12:18; Hch. 3:13ss).<br />

3. El cambio de significado. En las iglesias gentiles παῖς θεοῦ significa «hijo de Dios», por lo menos según se infiere <strong>del</strong> Martirio<br />

de Policarpo 14.1 y posiblemente de 1 Clemente 59.4. Sin embargo, es poco probable que en Hechos el significado sea «hijo», y<br />

«siervo» sigue siendo el sentido en la Didajé. Si παῖς puede tener a veces un tono distinguido y arcaico, tiene también un tono<br />

humilde, y es por esta razón que no resulta encomiable ante los cristianos gentiles.<br />

II. La interpretación cristológica <strong>del</strong> Siervo isaiano en el NT.<br />

1. Referencias. Sólo en Mateo 8:17; 12:18ss; Lucas 22:37; Juan 12:38; Hechos 8:32–33; Romanos 15:21 se remiten directamente a<br />

Jesús los versículos de Isaías, pero muchas alusiones directas e indirectas completan el panorama. Es así como encontramos tradiciones<br />

y fórmulas obviamente prepaulinas, p. ej. en 1 Corintios 15:3ss; 11:23ss; Filipenses 2:6ss; 1 Timoteo 2:6; Gálatas 1:4, etc<br />

(la fórmula ὑπέρ); Romanos 5:16, 19; 10:16; tal vez 8:32. También se pueden citar fórmulas presinópticas, p. ej. Marcos 14:24;<br />

10:45; 1:11; Lucas 2:32; Mateo 12:18ss; Marcos 9:12. Hechos contiene también tradición y fórmulas obvias, p. ej. 8:32–33; el<br />

título ὁ δίκαιος en 3:14; 7:52; 22:14. También se pueden rastrear fórmulas primitivas en 1 Pedro 2:21ss; 3:18; 1:11; Hebreos<br />

9:27–28; 7:25. Lo mismo se aplica a las obras juaninas, p. ej. Juan 1:29, 34, 36; 1 Juan 2:1, 29; 3:7; Juan 10:11, 15, 17–18; 16:32.<br />

El propio Pablo cita Isaías 52:15 en Romanos 15:21, pero con un sesgo misionero más que cristológico. Mateo aporta una alusión<br />

obvia a Isaías 53 en 26:54. La falta de referencias en Santiago, 2 y 3 Juan, Judas, 2 Pedro y el Apocalipsis, y la escasez de referencias<br />

en Pablo, Hebreos y Juan, apoyan la conclusión de que, como παῖς θεοῦ, la interpretación cristológica de Isaías pertenece al<br />

más antiguo estrato de tradición y pronto asume forma fija. De los pasajes de Isaías, sólo 42:1ss; 49:6; 52:13ss son explicados en<br />

sentido mesiánico, como en el caso <strong>del</strong> judaísmo palestinense.<br />

2. El entorno en la iglesia antigua.<br />

a. Prueba escriturística. En la iglesia antigua el entorno de la interpretación cristológica de los pasajes <strong>del</strong> Siervo se halla en la<br />

prueba a partir de la Escritura. La situación posterior a la muerte de Jesús exige una prueba de que la crucifixión forma parte <strong>del</strong><br />

plan divino. Habitualmente se entiende que Isaías 53 es tan bien conocido, que basta con una referencia general a las Escrituras,<br />

pero el pasaje es citado [p 748] en Hechos 8:32–33, y se descubren detalles de la vida de Jesús en Isaías 42:1ss; 53, junto con una<br />

profecía de la incredulidad de Israel en Isaías 53:7, y de la misión apostólica en Romanos 15:21.<br />

b. La cristología primitiva. Muchos predicados cristológicos se basan en Isaías, p. ej. el propio παῖς, así como υἱός, ἀμνός, ἀρνίον,<br />

ἐκλεκτός, ἀγαπητός y δίκαιος, y tal vez la descripción de Jesús como ἱλασμός (1 Jn. 2:2) y παράκλητος (2:1). Diversas fórmulas<br />

se derivan también de Isaías, p. ej. la fórmula ὑπέρ, (παρα-)διδόναι, y la frase αἴρειν τὴν ἁμαρτίαν (o ἀναφέρειν<br />

ἁμαρτίας).<br />

c. La liturgia. El «muchos» (πολλῶν) de los dichos eucarísticos apunta a los pasajes <strong>del</strong> siervo (Mr. 14:24), y la fórmula litúrgica<br />

διὰ Ἰεσοῦ τοῦ παιδός σου pervive con gran tenacidad en la plegaria eucarística y en la doxología. El himno de Filipenses 2:6ss<br />

enaltece a Jesús como el siervo y se basa en el texto hebreo en los vv. 6–9 (cf. especialmente la áspera frase ἑαυτὸν ἐκένωσεν [v.<br />

7] como una versión exacta de Is. 53:12). También el contraste entre la humillación y la exaltación es reflejo de Isaías 53. El cántico<br />

de Simeón en Lucas 2:29ss recoge Isaías 49:6 y lo aplica a Jesús.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!