07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

510<br />

νύξ significa «noche», «oscuridad», «lo oscuro», y figuradamente «ceguera», «daño» o «muerte». En la mitología, la Νύξ deificada<br />

es un personaje de espanto. La noche es tiempo para los demonios y por ende para la magia. Pero también es tiempo para las<br />

revelaciones, especialmente por medio de sueños, ya que la conciencia queda liberada <strong>del</strong> mundo de la experiencia.<br />

1. En el NT, νύξ tiene primeramente el sentido literal de «noche» (dividida en tres o cuatro vigilias o en 12 horas). Nicodemo viene<br />

a ver a Jesús de noche (Jn. 3:2). La referencia a 40 días y noches (Mt. 4:2, etc.) enfatiza la extensión <strong>del</strong> tiempo (a menos que sea<br />

un pleonasmo <strong>del</strong> AT). Jesús no le teme a la noche, sino que pasa noches en diálogo con Dios (Lc. 6:12). El NT introduce sueños<br />

sólo cuando sirven para mediar mandatos divinos (Mt. 1) o para instruir o exhortar (Hch. 16:9; 18:9; 23:11; 27:23). Puede ser el<br />

Señor o un mensajero quien emite las directrices, y la revelación es en la noche porque hay una mayor apertura a ella durante la<br />

noche. Dado que la oscuridad es siniestra, el Apocalipsis asocia el oscurecimiento de las estrellas con el juicio (8:12), y declara<br />

que en el tiempo <strong>del</strong> fin ya no habrá oscuridad (21:25).<br />

2. Figuradamente, la noche es un tiempo en que no se puede trabajar (Jn. 9:4) y también un tiempo en que el entendimiento espiritual<br />

es defectuoso (11:10). En Pablo, es el tiempo antes de la consumación <strong>del</strong> reinado de Dios (Ro. 13:12). Los creyentes se hallan ya<br />

en la luz (1 Ts. 5:5ss) en contraste con aquellos que están espiritualmente dormidos o que están embriagados. Como hijos de la luz,<br />

ellos han de caminar en la luz (cf. Ro. 13:11ss).<br />

[G. Delling, IV, 1123–1126]<br />

νωθρός [perezoso, lento]<br />

La palabra νωθρός, que significa «lento», «tardo», figura en el NT solamente en Hebreos. En 5:11 el autor no puede tratar temas<br />

más profundos, porque sus lectores son lentos para oír y recibir. Es porque les falta la vitalidad de una fe cierta y perseverante<br />

(6:12). Los que se agotan tanto al inhalar (oír) como al exhalar (la fe confiada) son νωθροί.<br />

[H. Preisker, IV, 1126]<br />

[p 647] Ξ, ξ (xi)<br />

ξένος [forastero, extranjero, huésped], ξενία [hospitalidad, alojamiento, posada], ξενίζω [sorprender, hospedar],<br />

ξενοδοχέω [mostrar hospitalidad], φιλοξενία [hospitalidad], φιλόξενος [anfitrión, hospitalario]<br />

A. La tensión en el concepto de ξένος.<br />

1. Las palabras de la raíz ξεν- pueden significar «extranjero» o «extraño», pero también «huésped». El primero es el sentido<br />

principal en el NT, aunque el menos común «anfitrión» es el sentido en Romanos 16:23. El verbo ξενίζω en el NT significa «sorprender»,<br />

«extrañar» (Hch. 17:20; 1 P. 4:4), pero también «hospedar» (Hch. 10:23; Heb. 13:2).<br />

2. La extrañeza produce una tensión mutua entre nativos y forasteros, pero la hospitalidad supera la tensión y hace <strong>del</strong> extraño un<br />

amigo. Históricamente los extranjeros son principalmente enemigos o proscritos a quienes hay que matar. Se encuentra entonces,<br />

sin embargo, que la hospitalidad es una mejor forma de tratar con los extraños, y entonces ellos se convierten en protegidos de la<br />

ley y de la religión.<br />

B. El juicio de la antigüedad.<br />

1. Griegos y romanos.<br />

a. El trato a los extranjeros. Homero divide a las naciones en salvajes y hospitalarias. Grecia se precia de su hospitalidad para con los<br />

extranjeros, aunque al principio los trata con reserva y no les concede derechos. La religión coloca a los extranjeros bajo la protección<br />

de Zeus, y gradualmente se van definiendo sus derechos. En la ética, tratar mal a los extranjeros es un <strong>del</strong>ito grave, pero los<br />

extranjeros mismos están sometidos a obligaciones específicas, p. ej. el servicio militar. Roma al principio no concede derecho<br />

alguno a los forasteros, a menos que tengan patronos, pero la situación cambia hacia el período imperial. En las ciudades cosmopolitas<br />

<strong>del</strong> helenismo, nativos y forasteros viven lado a lado sin distinciones tangibles.<br />

b. Evaluación religiosa. Mientras que la Biblia se opone a los cultos extranjeros y los condena, el helenismo puede ridiculizarlos pero<br />

a la vez se interesa en ellos. Esto se refleja en Hechos 17:18ss, donde algunos se burlan <strong>del</strong> mensaje de Pablo pero otros se muestran<br />

curiosos al respecto.<br />

2. Israelitas y judíos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!