07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

386<br />

que su rostro brille sobre su pueblo (Nm. 6:25), y en su luz ven ellos la luz (Sal. 36:9), porque él es la fuente de la vida (nótese que<br />

vida y luz van juntas).<br />

3. El judaísmo. El judaísmo elabora el concepto veterotestamentario de la gloria luminosa de Dios. La shekiná es luz radiante que<br />

ilumina a los bienaventurados. La luz de Dios brilla por medio de Adán, el Mesías, Israel, Jerusalén, la ley y sus expositores. Al<br />

final Dios hará visible su luz, y los rostros de los justos brillarán como el sol. En Filón, la luz de Dios no se puede captar de manera<br />

natural; el brillo <strong>del</strong> conocimiento divino en el espíritu humano es como la creación de la luz o como la aurora.<br />

C. λάμπειν, etc. en el NT.<br />

1. Presuposiciones generales. Estas corresponden al AT y al judaísmo con cierta influencia helenística. El contenido <strong>del</strong> NT da a los<br />

términos su sentido específico. El mundo de Dios es un mundo de luz (cf. las imágenes <strong>del</strong> Apocalipsis). La luz de Dios es inmutable<br />

(Stg. 1:17) e inaccesible (1 Ti. 6:16). Pero se relaciona con nosotros. En Jesús, el mundo de Dios viene a nosotros como una<br />

manifestación de la luz en antítesis a las tinieblas.<br />

2. El uso teológico de las palabras.<br />

a. λάμπειν y sus compuestos se usan para los mensajeros <strong>del</strong> mundo de Dios (Hch. 12:7; Lc. 2:9).<br />

b. Se usan para el Mesías en su venida (Lc. 17:24). De esto hay un anticipo en la transfiguración (Mt. 17:2), y cf. la aparición a Pablo<br />

(Hch. 26:13).<br />

c. [p 489] Se usan respecto a la aurora de la experiencia de la salvación (2 Co. 4:6). Una nueva creación de la luz corresponde a la<br />

primera creación, a medida que el conocimiento de la gloria de Dios brilla en el corazón y luego resplandece en el mundo. El<br />

vínculo entre Dios, luz y conocimiento salvador es helenístico, pero no lo es el relacionar el conocimiento con el acto histórico de<br />

la salvación en Jesucristo.<br />

d. Las palabras se usan respecto a los discípulos (Mt. 5:15–16); ellos deben hacer que la luz que reciben de Dios brille en el mundo<br />

para gloria de Dios.<br />

e. Se usan respecto a los creyentes en sentido escatológico (Mt. 14:34).<br />

f. En el Apocalipsis se usan respecto a las siete antorchas (Ap. 4:5, frase <strong>del</strong> AT; cf. Zac. 4:2), a la estrella que brilla como una<br />

antorcha (8:10), al río brillante (22:1), a Jesús como la estrella brillante de la mañana (22:16), y a la vestidura de los ángeles (15:6)<br />

y de la novia de Cristo (19:8) (cf. Hch. 10:30). En lo que se refiere a los ropajes, el punto es que son blancos y radiantes en contraste<br />

con el sangriento atavío de la ramera de 19:8. También hay una sugerencia de la transfiguración celestial (19:8).<br />

D. La iglesia.<br />

1. Las palabras son poco comunes en los escritos patrísticos, pero hay un sentido de poseer una luz singular. La religión helenística<br />

de la luz sigue a<strong>del</strong>ante en el gnosticismo.<br />

2. El uso litúrgico de lámparas se desarrolla hacia el siglo IV, debido en parte a la necesidad, en parte a ejemplos de la época y al<br />

simbolismo general. Al principio las lámparas se colocan alrededor <strong>del</strong> altar; luego sobre él.<br />

[A. Oepke, IV, 16–28]<br />

→ φῶς<br />

λαός [pueblo, multitud, nación]<br />

λαός, común en los poetas griegos pero no en la prosa, llega a ser una palabra muy importante en la LXX en un sentido específico<br />

que reaparece en el NT.<br />

A. λαός en el griego no bíblico.<br />

1. La forma de la palabra. La forma es dórico-eólica. La forma jónica es ληός, y la forma ática es λεώς.<br />

2. Etimología. Es incierta. Se ha visto un vínculo con λᾶας («piedra»), pero es dudosa una conexión con el antiguo alto alemán liut<br />

(moderno Leute, «gente»).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!