07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

74<br />

base de Génesis 32:24ss. Algunos padres posteriores como Clemente y Orígenes adoptan el mismo uso y ejemplo. Pablo usa el<br />

término sólo en Hechos 24:16, pero su autodisciplina tal como la describe en 1 Corintios 9:25ss se parece al ἀσκεῖν <strong>del</strong> atleta<br />

espiritual. En Hechos 24:16 dedica mucho interés o se esfuerza por tener una conciencia libre de transgresión. Es sorprendente,<br />

pero tal vez puramente accidental, que el grupo ἀσκέω, que es tan común en el helenismo judío y en la literatura cristiana posterior,<br />

no se use con mayor frecuencia en el NT (especialmente en vista <strong>del</strong> paralelo en 1 Ti. 4:7–8).<br />

[H. Windisch, I, 494–496]<br />

ἀσπάζομαι [saludar], ἀπασπάζομαι [despedirse], ἀσπασμός [saludo]<br />

A. ἀσπάζεσθαι y ἀσπασμός fuera <strong>del</strong> NT. ἀσπάζεσθαι significa realizar un ἀσπασμός, «pronunciar un saludo», p. ej. en la calle,<br />

o al entrar a una casa, o al separarse. ἀσπασμός incluye el abrazarse, besarse, tender la mano, e incluso la προσκύνησις (reverencia<br />

o postración), así como palabras de saludo. El homenaje que se rinde a un amo o señor es una forma especial de ἀσπασμός, ya<br />

sea a. haciendo una visita de ceremonia, o b. mediante una aclamación. ἀσπασμός puede ser también el saludo en una carta; tales<br />

saludos eran más comunes en el Cercano Oriente y menos comunes en el ámbito grecorromano en el período precristiano. El sentido<br />

básico parece ser «abrazar», y entonces los sentidos derivados son a. «tener agrado por alguien», «expresar respeto a alguien»,<br />

«estar de acuerdo con alguien», y b. «entregarse a algo», «acoger algo». En la LXX ἀσπάζεσθαι aparece sólo en Éxodo 18:7 para<br />

«preguntar cómo está alguien» (al saludar); es más común en los deuterocanónicos. ἀσπασμός no aparece en absoluto.<br />

B. En el NT.<br />

1. Las reglas de Jesús en cuanto al saludo. Los saludos eran importantes para los judíos (cf. Mr. 12:18). En una ocasión (Mr. 9:15)<br />

la muchedumbre saluda al propio Jesús. (Más a menudo nos encontramos con el más respetuoso προσκυνεῖν.) También hay un<br />

saludo fingido en el juicio (Mr. 15:18–19). También los gentiles saludan a sus hermanos como señal de camaradería (Mt. 5:47).<br />

Jesús, sin embargo, exige a sus discípulos saludar a los enemigos así como a los hermanos. Lo muy en serio que toma el saludo se<br />

muestra en su mandato a los discípulos, cuando los envía, que deben saludar a una casa extraña en el momento de entrar en ella, y<br />

que la paz <strong>del</strong> saludo se posará en esa casa o bien volverá a ellos (Mt. 10:12–13). El saludo de los apóstoles está, entonces, revestido<br />

de autoridad. Por otra parte, los discípulos no deben dejar que su tiempo se desperdicie con saludos informales en el camino<br />

(Lc. 10:4).<br />

2. El aspasmós en la narrativa religiosa. En Lucas 1:29 María queda perpleja ante el saludo angélico. En Lucas 1:40ss, su propio<br />

saludo a Isabel hace que el niño de esta salte en el vientre, y hace que la propia Isabel exclame llena <strong>del</strong> Espíritu: «Bendita tú entre<br />

las mujeres.»<br />

3. El saludo <strong>del</strong> apóstol. En los Hechos un apóstol saluda a la iglesia al llegar y al despedirse (cf. 18:22; 21:7, 19). Esto podría<br />

sencillamente indicar una visita en 18:22, pero es objeto de énfasis en 21:7, 19. En 20:1 llega al final de una exhortación y en 21:6<br />

incluye una conmovedora ceremonia que sin duda incluía abrazos, besos y deseos de paz.<br />

4. El ἀσπασμός en las Epístolas. ἀσπάζεσθαι es la forma más común de saludo en las cartas (47 veces). Figura en todas las<br />

epístolas excepto Gálatas, Efesios, 1 Timoteo, Santiago, 2 Pedro, Judas y 1 Juan. Pablo parece haber considerado el saludo como<br />

muy importante en cuanto expresión de afecto. En imperativo, el escritor puede a. pedir a sus lectores que presenten saludos a<br />

distancia (Ro. 16:3ss), b. saludar a todos los miembros de la iglesia (Fil. 4:21), c. decirles a los miembros que se saluden unos [p<br />

90] a otros (1 Co. 10:20; 1 Ts. 5:26, que da a entender que el saludo incluía el abrazo), o d. transmitir un saludo a algunos amigos<br />

(2 Ti. 4:19). En indicativo, a. cristianos individuales que están ausentes dan saludos (1 Co. 16:19; Ro. 16:21ss: el escribano), b.<br />

ciertos grupos en la iglesia envían saludos cuando existe una relación especial (Fil. 4:22; Heb. 13:24), c. la iglesia entera manda<br />

saludos, sin duda habiéndole pedido al apóstol que lo haga (2 Co. 13:12; Fil. 4:22), d. se envía un saludo ecuménico general (1 Co.<br />

16:19; Ro. 16:16), y e. se envía un saludo especial con la propia letra <strong>del</strong> apóstol (2 Ts. 3:17; 1 Co. 16:21; Col. 4:18), lo cual es a<br />

la vez un gesto personal y una señal de autenticidad (2 Ts. 3:17), pero que por extraño que parezca no se da en todas las cartas de<br />

Pablo (aunque, sin la fórmula de ἀσπασμός, tal vez se halle en Gá. 6:11ss; Ro. 16:17ss).<br />

[H. Windisch, I, 496–502]<br />

ἄσπιλος [sin mancha]<br />

1. «Sin mancha», «inmaculado», en sentido cultual «sin defecto». En 1 Pedro 1:19 la figura retórica obviamente da a entender que<br />

Jesús es una ofrenda sin defecto porque no tiene pecado.<br />

2. «Moralmente puro»: este es un uso bíblico (Job 15:15) y aparece en el NT en Santiago 1:27; 2 Pedro 3:14; 1 Timoteo 6:14. De<br />

manera que a un concepto cultual se le da contenido moral.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!