07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

128<br />

1. Fuera de la esfera bíblica el único uso parece ser para la dispersión que debemos dejar atrás en un movimiento hacia la armonía<br />

divina.<br />

2. La LXX usa el término para la dispersión de Israel entre los gentiles (Dt. 30:4; Neh. 1:9), o para la gente que así ha quedado<br />

dispersa. No existe un término técnico hebreo que corresponda al uso técnico <strong>del</strong> griego διασπορά; aparecen expresiones variadas<br />

como llevarse, deportación y exilio.<br />

3. El término griego más moderado probablemente se desarrolló porque el paso <strong>del</strong> tiempo suavizó la cruda experiencia, se empezó a<br />

dar la emigración voluntaria, y los beneficios finales mitigaron la idea <strong>del</strong> juicio divino (Is. 35:8; Jer. 23:24). Se registra la presencia<br />

de judíos en unos 150 lugares fuera de Palestina; quedan en condiciones de adquirir nuevos adherentes; y así recuperan un<br />

sentido de orgullo. Sólo con la pérdida de un centro nacional después <strong>del</strong> 70 d.C. la herida de la expatriación se vuelve a hacer más<br />

severa, a pesar de los intentos de Josefo por soslayar su significación.<br />

[p 158] 4. Filón, en su único uso <strong>del</strong> término, parece estar interpretando psicológicamente la verdadera situación (como lo hace con<br />

la migración de Abraham desde Ur); despoja el concepto de su significación escatológica y lo entiende en un sentido ético.<br />

B. διασπορά en el NT.<br />

1. El NT tiene el uso acostumbrado en Juan 7:35 donde se pregunta si Jesús va a ir a la dispersión y enseñar a los griegos (ya se trate<br />

de judíos helenistas o de los griegos entre los cuales habitan los judíos de la dispersión).<br />

2. En Santiago 1:1 y 1 Pedro 1:1 surge la pregunta de si los autores tienen en mente a judíos cristianos, en cuyo caso el sentido es<br />

literal, o a cristianos gentiles, o a los cristianos en general, en cuyo caso el término es probablemente figurado. En Santiago 1:1 lo<br />

más probable es que «las doce tribus» sean los cristianos, quienes ahora son el pueblo de Dios que tiene por verdadera patria a la<br />

Jerusalén celestial, de modo que en la actualidad también ellos están dispersos entre las naciones. Si la referencia es esa, los destinatarios<br />

son simplemente cristianos, tanto judíos como gentiles. En 1 Pedro 1:1 la naturaleza <strong>del</strong> genitivo (sin artículo) ocasiona<br />

cierta dificultad; puede ser un partitivo si es que se está destacando a los cristianos judíos, o epexegético o cualitativo si la referencia<br />

es a todos los cristianos. En cualquier caso, el significado más profundo es probablemente teológico, como en Santiago 1:1.<br />

«Expatriados» y «dispersión» no son una tautología; la primera palabra se fija en aquella tierra en que los destinatarios son extranjeros,<br />

y la segunda en aquella tierra que es su verdadera patria.<br />

[K. L. Schmidt, II, 98–104]<br />

διαστολή → στέλλομαι; διαστρέφω → στρέφω; διαταγή, διατάσσω → τάσσω<br />

διατίθημι [controlar, disponer], διαθήκη [testamento, alianza]<br />

διατίθημι. Esta palabra tiene significados tan variados como «distribuir», «establecer», «disponer», «manejar», «poner en venta»,<br />

«explicar», «impartir una lección». Los únicos sentidos que son importantes en relación con el NT son: a. «controlar por libre<br />

elección», b. «hacer una disposición testamentaria» y c. «hacer un arreglo». La LXX tiene principalmente el sentido c. pero con<br />

una clara sugerencia de disponer (cf. Gn. 9:17).<br />

1. En el NT encontramos «determinar», «asignar» en la promesa escatológica de Lucas 22:29. No está presente idea alguna de hacer<br />

un testamento. Así como el Padre por libre resolución ha ordenado un reino para Jesús, así por una libre resolución parecida ha<br />

ordenado que los discípulos deben reinar con él. En otros lugares el término se usa con διαθήκη (Hch. 2:25; Heb. 8:10) para denotar<br />

la disposición soberana de Dios en la historia de salvación.<br />

2. En Hebreos 9:16–17 ὁ διαθίμενος significa «el testador».<br />

[J. Behm, II, 104–106]<br />

διαθήκη<br />

A. El término <strong>del</strong> AT תירִ ְבּ.<br />

1. Equivalentes <strong>del</strong> término de la LXX διαθήκη. La LXX usa principalmente διαθήκη (270 veces) para traducir el hebreo תי ִ<br />

ר ְבּ, y<br />

sólo ocasionalmente para traducir otras palabras, normalmente cuando existe una implicación de una relación legal (cf. «testimonio»<br />

en Éx. 27:21, o «ley» en Jos. 4:16).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!