07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

422<br />

mogénitos mediante una ofrenda vicaria, o la liberación de la servidumbre, especialmente en el éxodo (Dt. 7:8, etc.). Como en<br />

Isaías, así en el Deuteronomio Dios no paga rescate cuando libera a Israel de Egipto, de modo que λυτροῦσθαι [p 533] puede<br />

cubrir adecuadamente los dos términos hebreos diferentes. Hace las veces de los dos en los Salmos, donde se habla mucho tanto de<br />

la redención de Israel como de la de individuos justos (Sal. 144:10; 26:11; 31:5, etc.), si bien se los libera principalmente de la<br />

aflicción, no <strong>del</strong> pecado. La muerte es la última emergencia, y la redención de ella puede tener el sentido de ser protegido de ella<br />

(Sal. 103:4), pero también puede ser la redención en que se es sacado de ella (Sal. 49:7ss). Aquí no vale rescate alguno, pero Dios<br />

puede arrebatar el alma <strong>del</strong> mundo inferior. La escasez de la idea de la redención <strong>del</strong> pecado se debe al hecho de que el grupo רפכ<br />

es aplicable en este campo, con el factor adicional de la expiación religiosa.<br />

b. λύτρωσις. A partir de λυτρόω se desarrollan diversos sustantivos y adjetivos. El poco común λύτρωσις, que es activo fuera de la<br />

Biblia, es pasivo en la LXX y en el NT, y tiene el sentido de «liberación». Se le conecta con el Año <strong>del</strong> Jubileo en Isaías 63:4, y<br />

con la sustitución de los primogénitos en Números 18:16 (cf. Sal. 49:8).<br />

c. λυτρωτής. Esta palabra, que significa «redentor», se usa dos veces con respecto a Dios en los Salmos (19:14; 78:35). El pasivo<br />

λυτρωτός significa «redimible» en Levítico 25:31–32.<br />

d. ἀπολύτρωσις, que significa «rescate» o «pago de rescate» en el griego no bíblico, llega a ser un término significativo para<br />

«redención» en el NT.<br />

[O. Procksch, IV, 328–335]<br />

λύω (→ δέω). Esta palabra griega común, que puede denotar la redención concedida por la deidad, tiene en el NT dos sentidos<br />

principales: a. «aflojar», «soltar» o «liberar», en diversos respectos; y b. «disolver», «destruir», «romper», «invalidar». El sentido<br />

b. puede ser importante; cf. el aflojar o invalidar la ley en Mateo 5:19; Juan 5:18; 7:23, el descartar a Jesús como Cristo en 1 Juan<br />

4:3, y el destruir las obras <strong>del</strong> diablo en 1 Juan 3:8. Casos teológicamente importantes de a. se hallan en Apocalipsis 1:5 (redención<br />

<strong>del</strong> pecado) y Hechos 2:24 (desatar los dolores de la muerte).<br />

ἀναλύω, ἀνάλυσις. A partir <strong>del</strong> sentido literal «deshacer de nuevo» se desarrolla el sentido «partir», que es un eufemismo para<br />

«morir» en Filipenses 1:23. ἀνάλυσις significa partida, en el mismo sentido de muerte, en 2 Timoteo 4:6. En Lucas 12:36<br />

ἀναλύω tiene el sentido especial de «regresar».<br />

ἐπιλύω, ἐπίλυσις. Literalmente significa «soltar»; ἐπιλύω llega a significar entonces «resolver» (un problema) en Hechos 19:39,<br />

y «explicar» en Marcos 4:34. ἐπίλυσις significa «exposición» o «interpretación» en 2 Pedro 1:20.<br />

καταλύω, κατάλυμα<br />

a. A partir <strong>del</strong> sentido básico «derribar», καταλύω significa «destruir» en diversos contextos (Mr. 14:58; 2 Co. 5:1; Gá. 2:18).<br />

También puede tener el matiz de «frustrar», como en Hechos 5:38–39.<br />

b. Un segundo significado es entonces «invalidar», p. ej. la ley en Mateo 5:17.<br />

c. Un tercer significado es «desuncir», «descansar», «alojarse» (Lc. 9:12, 19:7). Por eso κατάλυμα significa «lugar de alojamiento»<br />

o «posada» (Lc. 2:7), aunque también se puede usar libremente para un cuarto de huéspedes (Mr. 14:14; Lc. 22:11).<br />

ἀκατάλυτος. Esta palabra, que significa «indisoluble», «indestructible», figura en el NT solamente en Hebreos 7:16, donde comporta<br />

el matiz de «eterno». El Jesús resucitado (vv. 25ss) es superior al sacerdote levítico porque ahora posee en plenitud la vida<br />

indestructible que ya tiene en tanto hombre histórico Jesús. Como lo destaca 9:14, el Espíritu eterno está en acción en él, de modo<br />

que incluso en su humanidad mortal goza de una comunión con Dios que significa vida eterna. En su muerte, entonces, es sostenido<br />

por el mismo Espíritu. Sin estar en absoluto obligado a morir, se ofrece a sí mismo en sacrificio sacerdotal, y al hacerlo así se<br />

mantiene por encima de la muerte. En virtud de este poder indestructible, su sacrificio es también de validez eterna.<br />

[p 534] λύτρον<br />

A. λύτρον y las ideas de rescate fuera <strong>del</strong> NT.<br />

1. Formado con -τρον, que por lo general denota un medio de hacer algo, λύτρον tiene el sentido de liberar mediante un pago. Se<br />

refiere al dinero pagado para rescatar prisioneros de guerra, para liberar esclavos, para redimir un bono, o, poco frecuentemente,<br />

para cubrir una deuda con la deidad. El uso cultual es más común en la LXX y en Filón. Josefo suele usarlo para el rescate de prisioneros<br />

de guerra o <strong>del</strong> botín de guerra.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!