07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

ἁγνεία. Esta palabra denota la pureza cultual en el AT, y la pureza moral en 1 Timoteo 4:12; 5:2.<br />

ἁγνότης. Este término, que no se usa en el griego clásico ni en la LXX, denota la pureza moral en 2 Corintios 6:6.<br />

ἁγνισμός. Esta palabra significa purificación cultual (Nm. 8:7) o dedicación (Nm. 5:5) en conexión con un voto (Hch. 21:26).<br />

[F. Hauck, I, 122–124]<br />

[p 27] ἀγοράζω [comprar, redimir], ἐξαγοράζω [redimir]<br />

A. La manumisión sacra de esclavos. Como en las inscripciones délficas, se trata de una forma legal de automanumisión en virtud<br />

de la cual el dios compra al esclavo, usando para la transacción el dinero <strong>del</strong> esclavo mismo. En el templo <strong>del</strong> AT no existía manumisión<br />

sacra, pero la manumisión sí tenía lugar en la sinagoga y en la iglesia, y el mundo judío aplicaba en sentido religioso la<br />

idea de redención.<br />

B. ἀγοράζω.<br />

1. Con el significado de «comprar», esta palabra la usa Pablo en 1 Corintios 6:20; 7:23 para dar a entender el hecho que somos<br />

redimidos (y por lo tanto somos libres, excepto en relación con Dios). En Apocalipsis 5:9, el Cordero nos ha comprado para Dios<br />

con su sangre.<br />

2. Según Apocalipsis 3:18 hay que comprar oro auténtico en vez de falso; se entiende que se le compra a Cristo.<br />

C. ἐξαγοράζω.<br />

1. Este término, que no se usa en la LXX, se refiere en el NT a la obra redentora de Cristo, ahora con énfasis en la compra para<br />

quedar libres de la ley (Gá. 4:1ss). Dios, por supuesto, paga él mismo el precio en Cristo, satisfaciendo la exigencia de la ley y<br />

dando así verdadera libertad por medio de la justificación por la fe (Gá. 3:24–25). Se necesita la redención porque la ley es la santa<br />

ordenanza de Dios, eternamente válida. Por eso en la transición a la libertad, la pecaminosidad queda expuesta y se experimenta el<br />

perdón en Cristo. Pero la redención no es una «compra» transaccional <strong>del</strong> favor de Dios. Si bien Cristo indudablemente obedece a<br />

Dios y le sirve, Dios mismo actúa en él a favor nuestro y con respecto a nosotros. Por eso la redención no ha de separarse <strong>del</strong> «nosotros»<br />

quienes mediante ella somos restablecidos a la comunión con Dios por la fe.<br />

2. La palabra significa «comprar» en Efesios 5:16; Colosenses 4:5, e. d. «aprovechar al máximo» el tiempo (καιρός), o las oportunidades<br />

que este ofrece.<br />

[F. Büchsel, I, 124–128]<br />

ἀγρυπνέω → ἐγείρω, γρηγορέω<br />

ἀγωγή [modo de vida], παράγω [pasar], προάγω [preceder], προσάγω [aproximarse], προσαγωγή [acceso]<br />

23<br />

ἀγωγή. Usada sólo en 2 Timoteo 3:10, esta palabra denota «orientación», y por eso «modo de vida». En el lenguaje ordinario esta<br />

palabra llegó a tener una referencia especial a la educación o sus resultados, e. d. la crianza, la conducta. Este bien puede ser el<br />

trasfondo <strong>del</strong> uso en 2 Timoteo 3:10 (cf. «proceder» [lit. «caminos»] en 1 Co. 4:17).<br />

παράγω. En el NT este término sólo se encuentra en forma intransitiva, p. ej. en Mateo 9:9, más que nada con referencia a Jesús<br />

que «pasa» (quizás a veces como expresión introductoria, p. ej. en Mr. 1:16). El sentido en 1 Corintios 7:31 (cf. 1 Jn. 2:17) es<br />

«pasar, acabar» (cf. Mt. 5:18). El tiempo presente muestra que el gran cambio escatológico ya está teniendo lugar. Si σχήμα significa<br />

«papel [teatral]», la idea sería que ya ha representado su «parte».<br />

προάγω. Este término, usado tanto transitiva como intransitivamente, se refiere a que Jesús «iba <strong>del</strong>ante» (Mr. 10:32) y a la anterioridad<br />

de la profecía (1 Ti. 1:18) y <strong>del</strong> mandamiento (Heb. 7:18). El sentido puede ser simplemente cronológica en los dos últimos<br />

casos, mientras que Cristo obviamente exige un «seguimiento» en el discipulado. En 2 Juan 9 una alternativa sugerida es<br />

«extraviarse» (lit. «va a<strong>del</strong>ante»), pero tal vez los oponentes se concebían a sí mismos como «avanzados» o progresistas (cf. 1 Co.<br />

4:6).<br />

[p 28] προσάγω. Este término se usa transitivamente tres veces, y una vez intransitivamente. El interés principal surge con el uso<br />

cultual en 1 Pedro 3:18. a. Un sentido general es «ofrecer», «sacrificar», tanto en el griego secular como en la LXX (cf. Éx. 29:20).<br />

Pero Números 8:9–10 etc., sugiere el sentido más específico de «presentar para su dedicación». b. Hay también un uso legal, p. ej.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!