07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

421<br />

de auxilio divino (Job 29:3) y la ley (Sal. 119:105). La lámpara de los malvados será apagada (Job 18:6). En el NT Jesús hace uso<br />

figurativo <strong>del</strong> hecho que, para dar su luz, la lámpara debe estar puesta sobre el can<strong>del</strong>ero. En Mateo 5:15 esto parece sugerir que<br />

los discípulos deben dar testimonio abiertamente, aunque no se excluye una referencia al propio ministerio de Jesús. En Lucas<br />

11:34 Jesús dice que el ojo es la lámpara <strong>del</strong> cuerpo; debemos estar abiertos a la luz <strong>del</strong> evangelio para conocer la plena salud. La<br />

exhortación en Lucas 12:35 presenta la lámpara ardiente como símbolo de preparación. La mujer en Lucas 15:8 enciende una<br />

lámpara para buscar la moneda perdida, muestra de su gran ansiedad por encontrarla. En Juan 5:35 Jesús honra al Bautista llamándolo<br />

una lámpara que arde y que resplandece; no se le puede llamar la luz misma (cf. 1:8), pero ha dado fiel testimonio de ella.<br />

Apocalipsis 11:4 describe a los dos testigos como λυχνίαι (cf. Zac. 4:2, 11), mientras que las siete iglesias son siete λυχνίαι de<br />

oro en 1:12–13, etc. (cf. Zac. 4 y Mt. 5:15), y el Cordero mismo es la lámpara de la ciudad celestial en 21:23. Hebreos 9:2 se refiere<br />

al can<strong>del</strong>abro <strong>del</strong> templo, y 2 Pedro 1:19 dice que la palabra profética es una lámpara que brilla en un lugar oscuro hasta que<br />

amanezca el día.<br />

[W. Michaelis, IV, 324–327]<br />

[p 532] λύω [soltar, destruir], ἀναλύω [partir, regresar], ἀνάλυσις [partida], ἐπιλύω [liberar, explicar], ἐπίλυσις [explicación],<br />

καταλύω [derribar, destruir], κατάλυμα [posada, alojamiento], ἀκατάλυτος [indestructible], λύτρον [rescate],<br />

ἀντίλυτρον [rescate], λυτρόω [rescatar, redimir], λύτρωσις [redención, liberación], λυτρωτής [liberador, redentor],<br />

ἀπολύτρωσις [liberación, redención]<br />

A. El grupo de palabras en el AT.<br />

1. λύω y los compuestos. El simple λύω, «soltar», es rico en compuestos que añaden matices a su significado. En la LXX encontramos<br />

ἀπο-, δια-, ἐκ-, ἐπι-, κατα-, παρα-, περι-, συλ- e ὑπο-; todos estos, a excepción de los tres últimos, figuran en el NT. λύω<br />

se usa para la liberación de la prisión, la apertura de lo que está cerrado, la destrucción de cimientos y el quitar grilletes. Los compuestos<br />

comportan sentidos tales como «irse», «aflojar», «relajar», «volverse flojo», «romper», «desatar» y «separarse», e. d. los<br />

que están enfrascados en una lucha.<br />

2. λύτρον.<br />

a. Teológicamente más importante que λύω, λύτρον tiene tres originales hebreos, de los cuales el primero es ר ֶפֹכּ. Algunos lo hacen<br />

derivar de una palabra asiria que significa «lavar», pero es más probable que tenga el sentido básico de «cubrir», y luego denota<br />

«expiar». Como cobertura, ר ֶפֹכּ conlleva la idea de un equivalente, de modo que cuando se cubre una culpa no es por cancelación<br />

sino mediante una ofrenda vicaria. Lo que está perdido es la vida humana, y por ella se presenta un λύτρον que puede ser aceptado<br />

o rechazado. No puede haber λύτρον, p. ej., por un homicidio <strong>del</strong>iberado (Nm. 35:31–32).<br />

b. Un segundo término es לאג. Este pertenece al derecho familiar. El לאג debe redimir las vidas o bienes familiares que han caído en<br />

servidumbre (Lv. 25:48; Jer. 32:7; Rt. 2:20), y también debe ser el vengador de sangre (Nm. 35:12, etc.). En virtud <strong>del</strong> vínculo<br />

entre Dios y su pueblo, Dios mismo es el לאג de Israel (Is. 41:14; 43:14, etc.). Como Creador, es también el Redentor. Ha vendido<br />

a Israel a la servidumbre a causa de su pecado, pero le asegura su redención porque él es su לאג. La misma idea figura en Job<br />

19:25. Dios ha abatido a Job, pero el mismo Dios es el לאג de Job y por lo tanto anotará los cargos contra sí mismo cuando haga<br />

que Job lo vea después de la muerte. El Job abatido hasta la muerte y el Job resucitado está en las manos <strong>del</strong> mismo Dios.<br />

c. Un tercer término hebreo es הדפ, que pone el énfasis en el pago, aunque otra vez por objetos animados y no inanimados. Así, en el<br />

derecho sacro, los levitas son un pago por los primogénitos de Israel (Nm. 3:12, etc.), y cf. el pago por Jonatán (1 S. 14:45). En el<br />

relato de David, Dios mismo funge como el Redentor (2 S. 4:9); esta idea es prominente en Deuteronomio 7:8; 13:6; 15:15, etc., y<br />

se le da un giro personal contra Jeremías (p. ej. 15:16). A diferencia de לאג, הדפ conlleva un énfasis en la acción más que en el<br />

sujeto.<br />

3. λυτροῦσθαι y los derivados.<br />

a. De λύτρον viene λυτροῦν, «liberar por un rescate». Puesto que רפכ implica la expiación mediante el sacrificio, λυτροῦσθαι se<br />

usa principalmente para los otros dos términos. El principal uso para traducir לאג está en Isaías 40ss. Primero se sugiere la idea de<br />

que Dios da a Egipto, etc., como rescate por Israel (45:13), pero después brota el pensamiento más osado de que Dios no necesita<br />

dar rescate alguno a Ciro, sino que le da a Israel los pueblos extranjeros como adquisición voluntaria. La redención es por tanto un<br />

acto de gracia gratuita, sin precio de rescate. Cuando se usa para traducir הדפ, λυτροῦσθαι denota ya sea la redención de los pri-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!