07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

81<br />

por los muertos, es probable que este sea un argumento táctico, o incluso una alusión a alguna práctica no cristiana en los misterios.<br />

La íntima conexión con la muerte y resurrección de Cristo se halla principalmente en Pablo, pero la conexión con el don <strong>del</strong><br />

Espíritu es común al pensamiento cristiano. El Espíritu puede ser dado antes <strong>del</strong> bautismo (Hch. 10:44–45), pero más frecuentemente<br />

[p 99] en el momento <strong>del</strong> bautismo o después de él. El vínculo con el perdón y el elemento ético permanecen, como en la<br />

relación que establece Juan entre el bautismo y la regeneración (Jn. 3:5; cf. Tit. 3:5), puesto que esto sigue enfatizando la fe y<br />

retiene la conexión con la historia de la salvación. El bautismo de párvulos, que no se puede apoyar con ejemplos <strong>del</strong> NT, tiene<br />

sentido dentro de esta interpretación objetiva pero representa un alejamiento <strong>del</strong> cristianismo apostólico cuando se lo vincula con<br />

las posteriores perspectivas hiperfísicas en vez de escatológicas y cristológicas.<br />

F. El bautismo como misterio sincretista. Después de los tiempos <strong>del</strong> NT el contexto escatológico dejó de constituir una levadura<br />

y empezó a ser tratado como un añadido. En consecuencia, el bautismo tendió a convertirse en un misterio sincretista con un acento<br />

primario sobre la materia (Ignacio, Bernabé, Tertuliano), el rito (Didajé, Hermas), el ministerio institucional (Ignacio, Tertuliano),<br />

el tiempo (ya fuera un aplazamiento o bien en la más temprana infancia), y la cuestión <strong>del</strong> segundo arrepentimiento por pecados<br />

postbautismales graves.<br />

βαπτισμός, βάπτισμα. «Inmersión» o «bautismo»; βαπτισμός denota sólo el acto, βάπτισμα (que no se halla fuera <strong>del</strong> NT) la<br />

institución. βαπτισμοί en Marcos 7:34 son las purificaciones levíticas, y en Hebreos 6:2 todo tipo de purificaciones. βάπτισμα es<br />

el término específico para el bautismo de Juan (Mt. 3:7; Mr. 11:30; Lc. 7:29; Hch. 1:22; 10:37), el cual es un bautismo de arrepentimiento<br />

para la remisión de los pecados (Mr. 1:4); es también un término para el bautismo cristiano, el cual está conectado con la<br />

muerte de Cristo en Romanos 6:4 y con la expiación en 1 Pedro 3:21, y es base de unidad en Efesios 4:5. La muerte de Cristo es en<br />

sí su βάπτισμα en Marcos 10:38–39; Lucas 12:50. Como término especial, acuñado quizás en el NT, βάπτισμα nos muestra que<br />

el bautismo cristiano es considerado como algo nuevo y singular.<br />

βαπτιστής<br />

El sobrenombre de Juan en Mateo 3:1; Marcos 6:25; Lucas 7:20, etc., aparentemente acuñado para él, y que por lo tanto mostraba<br />

que su aparición como precursor mesiánico era singular, ya que era indispensable un bautizador para un bautismo al cual la palabra<br />

da su contenido. (Josefo usa el término para Juan; los misterios hablan de bautismos realizados por dioses y sacerdotes, pero los<br />

discípulos rabínicos en los bautismos de prosélitos son solamente testigos.)<br />

[A. Oepke, I, 529–546]<br />

βάρβαρος [bárbaro]<br />

A. El uso griego.<br />

1. El sentido básico es «balbuceo, tartamudeo».<br />

2. Esto da el sentido de «de habla extraña», e. d. diferente <strong>del</strong> griego.<br />

3. El siguiente paso de desarrollo es «de una raza extraña», e. d. no griega. Las conquistas de Alejandro, sin embargo, ayudaron a<br />

quitar la distinción étnica con la extensiva helenización, y por eso a darle al término un matiz más cultural.<br />

4. Es así como nos encontramos con un sentido adicional: «salvaje», «rudo», «feroz», «incivilizado».<br />

5. El término asume un sentido positivo cuando se usa con respecto a ciertos bárbaros (gobernantes y filósofos) que son tenidos en<br />

alta estima (cf. su uso en los Apologistas).<br />

B. βάρβαρος en la LXX, el helenismo judío y los rabinos. En la LXX βάρβαρος aparece sólo en Salmo 114:1 (sentido 1.) y<br />

Ezequiel 21:31 (sentido 4.). El sentido 4. es el más común en los Deuterocanónicos. Filón sigue el uso griego, como lo hace Josefo<br />

(el cual no considera a los judíos como βάρβαροι). Como préstamo es usado por los rabinos para referirse a los judíos tal como<br />

los ven las otras naciones, para los pueblos no judíos y para los incultos.<br />

[p 100] C. βάρβαρος en el NT. El término aparece sólo cuatro veces. En 1 Corintios 14:11 Pablo lo usa en el sentido 1. En Hechos<br />

28:2, 4 la referencia es a individuos no griegos que hablan su propio idioma (en Malta). En Romanos 1:14–15 Pablo está describiendo<br />

la universalidad de su compromiso apostólico (cf. 1:5); debe predicar a bárbaros así como a helenos. Incluye a los romanos<br />

entre los helenos pero describe con esa fórmula a todo el mundo no judío. En 1:16 encontramos una división diferente, «judíos y<br />

helenos», de modo que finalmente tenemos una agrupación de tres líneas: judíos, helenos y bárbaros. De esto hay insinuaciones en<br />

Colosenses 3:11 con su referencia a judíos y helenos, o a la circuncisión y la incircuncisión desde el punto de vista bíblico, y a

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!