07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

252<br />

ra no fue escrita por impulso humano, así nosotros no debemos interpretarla de manera arbitraria. En Juan 1:13 la voluntad de la<br />

carne es el deseo sexual (y aquí la voluntad de varón es quizás el deseo de tener un hijo y heredero, mientras que la sangre podría<br />

ser simplemente una referencia al aporte de la mujer). El mismo sentido se da en 1 Corintios 7:37, que difícilmente podría referirse<br />

a un padre o tutor, ni a un matrimonio espiritual, sino que lo que parece más natural es que tenga en la mira la intención <strong>del</strong> matrimonio.<br />

En Juan 1:13 y 1 Corintios 7:37 se hace referencia al deseo sexual en un sentido puramente psicológico y no peyorativo,<br />

pero no sucede lo mismo en Efesios 2:13, donde las pasiones de la carne en la vida pagana abarcan la lujuria sexual y comportan<br />

una insinuación de esclavitud a la σάρξ. 2 Timoteo 2:26 se refiere a la voluntad de Satanás, que los opositores realizan porque han<br />

caído en sus trampas y son cautivos suyos.<br />

C. θέλημα en la iglesia antigua. En los Padres apostólicos θέλημα se usa bíblicamente para referirse a la voluntad de Dios que<br />

subyace a la salvación (Ignacio, Esmirniotas 11.1), que da dirección para el servicio (Ignacio, Efesios 20.1), y que es el poder que<br />

engendra a Cristo (Ignacio, Esmirniotas 1.1, etc., que toma Jn. 1:13 en singular). El término es importante en la controversia monotelita,<br />

pero con un énfasis no neotestamentario en el θέλημα como órgano de volición y no como su contenido.<br />

θέλησις. Esta es una palabra koiné tardía, relacionada con θέλημα pero menos común. Figura en la LXX para la voluntad o beneplácito<br />

divino, para el deseo humano, para la voluntad <strong>del</strong> rey, y en un uso especial para el «<strong>del</strong>eite» o «dulzura». El único caso<br />

en el NT está en Hebreos 2:4: junto con el testimonio de los oyentes <strong>del</strong> Señor, Dios también dio testimonio mediante señales, etc.<br />

y dones distribuidos según su propia voluntad.<br />

[G. Schrenk, III, 44–62]<br />

θεμέλιος [cimiento, fundamento], θεμέλιον [cimiento, fundamento], θεμελιόω [cimentar, poner el cimiento]<br />

1. El adjetivo sustantivado ὁ θεμέλιος, que se halla desde Homero, significa «piedra de base» o «cimiento» (masculino en 1 Co.<br />

3:12; 2 Ti. 2:19; Heb. 11:10; Ap. 21:19; neutro en Hch. 16:26). El uso puede ser literal para referirse al cimiento de una casa, una<br />

torre o una ciudad (cf. Lc. 6:48–49; Heb. 11:10; Ap. 21:14, 19), o puede ser figurado para referirse al fundamento de las iglesias<br />

(Ro. 15:20) o de las enseñanzas (Heb. 6:1; cf. 1 Ti. 6:19). En Romanos 15:20; 1 Corintios 3:11 el cimiento es Cristo, mientras que<br />

en Efesios 2:20 los apóstoles y profetas son el cimiento y Cristo es la piedra angular (cf. tb. 2 Ti. 2:19). Tras este uso se halla el<br />

concepto de edificación. La iglesia es una casa que es construida por Dios o por Cristo, o en Dios o Cristo por sus dirigentes y<br />

miembros. Cristo es el cimiento, pero los apóstoles están asociados a él (cf. Mt. 16:28). La casa es la casa de Dios; hay raíces en el<br />

AT para este concepto y para la idea relacionada <strong>del</strong> θεμέλιος (cf. Is. 28:16 y Ap. 21:14, 19).<br />

2. El verbo θεμελιόω en Mateo 7:25; Lucas 6:48; Hebreos 1:10 significa «proveer un cimiento». El sentido es figurado en Efesios<br />

3:17; 1 Pedro 5:10, e. d. «fortalecer», «confirmar», pero con la idea implícita de que cuando Dios nos confirma en la fe y en el<br />

amor está estableciendo su casa o su iglesia sobre su cimiento firme en Cristo.<br />

[K. L. Schmidt, III, 63–64]<br />

θεοδίδακτος → θεός; θεόμαχος, θεομαχέω → μάχομαι; θεόπνευστος → πνεῦμα<br />

[p 320] θεός [Dios, dios], θεότης [divinidad], ἄθεος [sin Dios], θεοδίδακτος [enseñado por Dios], θεῖος [divino], θειότης<br />

[divinidad]<br />

θεός (→ κύριος, πατήρ)<br />

A. El concepto griego de dios.<br />

1. θεός en el uso <strong>del</strong> griego secular. La palabra θεός se usa tanto en singular como en plural, definido e indefinido, frecuentemente<br />

con poca distinción de sentido entre los dioses, dios, el dios y la divinidad. El término no denota una personalidad específica sino<br />

la unidad <strong>del</strong> mundo religioso a pesar de su multiplicidad. El concepto griego es esencialmente politeísta en el sentido de creer en<br />

una totalidad ordenada de dioses. Zeus, como padre de los dioses y de los hombres, lleva esto a su expresión. Puesto que él tiene la<br />

primera y la última palabra, la piedad suele asociarlo muy simplemente con dios. A partir de la pluralidad se desarrolla una jerarquía<br />

con familias de dioses y un panteón. Zeus, Apolo, etc. son llamados dioses, pero también se llama así al cosmos, y también a<br />

las fuerzas elementales se les puede dar ese nombre. La realidad más profunda es dios (los griegos tendrían que volver al revés 1<br />

Jn. 4:16 y decir que el amor es Dios). Pero la realidad es multifacética; de ahí el plural θεοί. Los héroes, las personas poco comunes<br />

y los gobernantes prominentes también son dioses, de modo que en el culto al emperador, θεός es una designación <strong>del</strong> cargo.<br />

Finalmente, los filósofos usan la palabra para las fuerzas metafísicas, de modo que con frecuencia usan como equivalentes lo divino,<br />

lo bueno, lo existente y el destino. Vemos aquí una espiritualización y una moralización de los personajes míticos, que destaca<br />

su dignidad pero les quita la proximidad. Sin embargo, con todos los cambios de forma, la estructura interior <strong>del</strong> concepto permanece<br />

constante.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!