07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

305<br />

ἄκαιρος, ἀκαιρέω, εὔκαιρος, εὐκαρία. ἄκαιρος tiene los sentidos a. «excesivo», b. «no bienvenido», y c. «inoportuno».<br />

ἀκαιρέω puede significar «no tener tiempo». En la LXX encontramos ἄκαιρος solamente en el Sirácida para «inoportuno». En<br />

cambio, εὔκαιρος y εὐκαρία denotan lo que es «propicio», el tiempo «favorable» o «adecuado» (cf. Sal. 104:27). En 2 Timoteo<br />

4:2 el punto de εὐκαίρως ἀκαίρως es «ya sea que resulte conveniente o no». En Hebreos 4:16 εὔκαιρος denota el «tiempo designado<br />

por Dios»; la compasión de nuestro Sumo Sacerdote asegura que este será también el tiempo adecuado para nosotros.<br />

εὐκαρία figura en Mateo 26:16: Judas tiene que buscar una «oportunidad favorable» para entregar a Jesús (cf. Lc. 22:6). ἀκαιρέω<br />

figura sólo en Filipenses 4:10: «no tener oportunidad».<br />

πρόσκαιρος. Esta palabra tardía significa «condicionado temporalmente», «limitado temporalmente», «inusitado», «transitorio»<br />

(también en sentido cualitativo). En la LXX denota «temporal» a diferencia de «eterno», e. d. lo que pertenece a este mundo (sólo<br />

4 Mac. 15). En Mateo 13:21 la referencia es sencillamente [p 386] al tiempo («por un tiempo»), pero Hebreos 11:25 contiene un<br />

juicio moral: los placeres pecaminosos son pasajeros. En 2 Corintios 4:18 encontramos el contraste entre lo temporal, que es también<br />

transitorio, y lo eterno, que es definitivo.<br />

[G. Delling, III, 455–464]<br />

καίω [encender, arder]<br />

καίω es teológicamente significativo en Lucas 24:32 y 1 Corintios 13:3. 1. En Lucas 24:32 la idea <strong>del</strong> corazón que arde por dentro<br />

parece basarse en el uso <strong>del</strong> AT (Sal. 39:3), aunque hay también paralelos griegos y latinos. 2. En 1 Corintios 13:3 se han ofrecido<br />

diversas interpretaciones para lo de entregar el propio cuerpo para ser quemado. a. El martirio. Pablo habría estado familiarizado<br />

con la idea <strong>del</strong> martirio por el fuego (cf. Dn. 3:23ss; las referencias rabínicas; 2 Mac. 7:3ss; 4 Macabeos; Heb. 11:34). Ese tipo de<br />

martirio implica heroísmo, pero Pablo lo mira con reserva si está orientado hacia el yo, ya que abre la puerta al orgullo, ofrece un<br />

fundamento para que uno se sienta justificado por sí mismo, y puede incluso eclipsar la cruz de Cristo. Ciertamente Pablo no está<br />

contraponiendo aquí el amor a la fe. b. La autoincineración. La autoinmolación por el fuego es exaltada a veces en la antigüedad<br />

como acto supremo de sacrificio o de libertad (cf. el estoicismo, y también la autoincineración de las viudas en la India). Si es esto<br />

lo que Pablo tiene en mente, tiene al respecto las mismas objeciones que contra el caso a. c. El marcar a los esclavos. Según este<br />

punto de vista, la idea de Pablo es la de entregarse uno mismo a la esclavitud en favor de otros. Esta es una interpretación con<br />

pocas probabilidades, porque la mayoría de los esclavos no eran marcados (por lo general sólo los fugitivos y los criminales), y en<br />

todo caso este proceder involucraría cierta medida de amor autosacrificial. Lo mejor, entonces, es que sigamos a., o b., o ambas.<br />

[K. L. Schmidt, III, 464–467]<br />

κακολογέω [insultar, maldecir]<br />

Esta palabra poco frecuente significa «insultar», «calumniar», «maldecir». La versión negativa <strong>del</strong> quinto mandamiento en Marcos<br />

7:10; Mateo 15:4 se basa en Éxodo 21:16 LXX. Jesús le da a ese mandamiento una profundidad adicional al aplicarlo a la retención<br />

de lo que se les debe a los padres a causa de un pretexto religioso vacío (Mr. 7:11–12). En Marcos 9:39 probablemente tenemos<br />

un tipo de dicho popular que contiene un humor sutil. En Hechos 19:9 los oponentes de Pablo ridiculizan su mensaje (no lo<br />

maldicen).<br />

[C. Schneider, III, 468]<br />

κακοπάθεια, -θέω → πάσχω<br />

κακός [malo], ἄκακος [honrado], κακία [maldad, dificultad], κακόω [dañar], κακοῦργος [malhechor], κακοήθεια [malicia],<br />

κακοποιέω [hacer mal], κακοποιός [malhechor], ἐγκακέω [tratar mal], ἀνεξίκακος [paciente]<br />

κακός. Esta palabra, que expresa una carencia, tiene los significados a. «inútil», «incapaz», b. «moralmente malvado», «malo», c.<br />

«débil» y d. «ruinoso». La presencia de lo que es κακός plantea la difícil cuestión <strong>del</strong> origen y propósito <strong>del</strong> mal en relación con<br />

Dios y con el destino humano y cósmico, e. d. la cuestión de la teodicea.<br />

A. κακός en el mundo griego. En el mundo griego se desarrollan dos formas de ver el mal: primero, que procede de la deidad por<br />

necesidad divina, y segundo, que es parcialmente causada por nosotros. Estos puntos de vista se traslapan en la tragedia en los<br />

temas de la culpa y el destino. La filosofía sugiere que la ignorancia es la razón <strong>del</strong> mal, pero también está presente el dualismo, p.<br />

ej. en el pensamiento de que el bien implica necesariamente el mal, o en la teoría de que las almas han sido precipitadas a este<br />

estado terrenal como castigo y tienen que ir elevándose para salir de él hacia el mundo supraterrenal <strong>del</strong> bien. Sócrates y Platón<br />

desarrollan el concepto de que nosotros hacemos [p 387] el mal involuntariamente por ignorancia, pero Platón encuentra también<br />

una dimensión emocional e incluso cósmica <strong>del</strong> mal en la forma de una necesidad dialéctica conectada con la materia que la dei-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!