07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

424<br />

que el rescate es de lo que se trata en Tito 2:14 y 1 Pedro 1:18–19, donde obviamente tiene un impacto la visión de la muerte de<br />

Cristo como un rescate (Mr. 10:45).<br />

λύτρωσις. Esta palabra significa «redención», o «liberación de una obligación». En Lucas 1:68; 2:38 significa «liberación» <strong>del</strong><br />

yugo de los enemigos (cf. Lc. 24:21). En Hebreos 9:12 significa redención en un sentido más general, incluyendo la redención <strong>del</strong><br />

pecado. La idea es más cultual que legal, de modo que no se debe forzar la idea de rescate.<br />

λυτρωτής. Con el significado de «liberador», esta palabra se usa para describir a Moisés en Hechos 7:35.<br />

ἀπολύτρωσις. Escasamente atestiguado en otros contextos, este sustantivo es común en el NT. Significa «liberación mediante<br />

rescate», pero también puede tener el sentido más general de «liberación». En Lucas 21:28 significa la redención escatológica<br />

definitiva <strong>del</strong> nuevo eón, por la cual los discípulos deben velar con expectación. Este es también el punto en Efesios 1:14 y Romanos<br />

8:23. En este último versículo es específicamente la redención <strong>del</strong> cuerpo (y no respecto <strong>del</strong> cuerpo), e. d. la transformación<br />

<strong>del</strong> cuerpo conforme al mo<strong>del</strong>o <strong>del</strong> Señor resucitado (Fil. 3:21; cf. 1 Co. 15:42–43). En el primero (cf. Ef. 4:30) es la entrada en la<br />

plena heredad de la cual ahora tenemos, mediante el Espíritu, un primer anticipo. Pero la redención también es en sí misma una<br />

posesión presente (Ef. 1:7; Col. 1:14). Consiste en el perdón como acto de Dios que es disfrutado ahora por la promesa, pero que<br />

aportará una plena renovación en el último día. La realidad histórica de la redención es la de la crucifixión y resurrección de Cristo,<br />

quien, como segundo Adán, Hijo divino y Hermano humano, es el punto medio de la historia de Dios en su trato con nosotros.<br />

Escondida ahora con él en Dios, nuestra redención llegará a su consumación cuando alcancemos la unión (1 Ts. 4:17) y la glorificación<br />

(1 Co. 15:49) con él. Él mismo es hecho ἀπολύτρωσις por nosotros (1 Co. 1:30). Por eso la redención sólo se puede obtener<br />

en comunión con él, e. d. en virtud de su obra (Gá. 2:20), y en la esfera de su señorío (Col. 1:13). No es algo que se gana de<br />

Dios, por cuanto Dios mismo lo ha hecho a él nuestra redención. Es un don de gracia (Ro. 3:24). En Hebreos la palabra tiene el<br />

sentido griego común de «liberación» en 11:35, pero el significado es «remisión» en 9:15. Se puede observar que en ninguno de<br />

los pasajes <strong>del</strong> NT está expresamente presente la idea de un verdadero «rescate». Lo que más se acerca a una referencia directa es<br />

Romanos 3:24, pero [p 536] en 3:25 el pensamiento es cultual más que comercial, y si la justificación es un concepto legal en 3:24,<br />

la ley no exige un pago para liberar de un castigo. De hecho, ἀπολύτρωσις no es un término clave en el NT. Hay muchos libros<br />

en los cuales no figura, y es menos importante que, p. ej., δικαιοσύνη en Pablo. Se ha convertido en un término más general al<br />

cual hay que darle su contenido específico mediante otros hechos o conceptos. Su uso más significativo es escatológico, como en<br />

Lucas 21:28; Efesios 1:14; 4:30; Romanos 8:23.<br />

[F. Büchsel, IV, 335–356]<br />

[p 537] Μ, μ (mu)<br />

μάγος [mago, Mago], μαγεία [magia], μαγεύω [practicar la magia]<br />

μάγος<br />

1. El mundo griego. Esta palabra tiene cuatro sentidos coherentes: a. «miembro de la casta sacerdotal persa», b. «poseedor y usuario<br />

de conocimientos y poderes sobrenaturales», c. «mago», y d. (figuradamente) «engañador».<br />

2. El judaísmo. Para Filón, el μάγος es subreligioso. Filón acepta a los μάγοι persas sólo en cuanto realizan la μαγεία como<br />

investigación científica. Los rabinos adoptan μάγος como préstamo para «mago»; los judíos deben evitar a los μάγοι. La LXX usa<br />

el término solamente en Daniel 2:2 para aquellos que practican las artes mágicas y religiosas en Babilonia.<br />

3. El NT. En Mateo 2:1, 7, 16 la referencia parece ser a aquellos que tienen una sabiduría especial para interpretar los astros. En<br />

Hechos 13:6, 8 μάγος es paralelo a ψευδοπροφήτης (cf. los exorcistas judíos de 19:13). La referencia parece ser a un filósofo de<br />

la casa, quien posiblemente se ve tentado a usar en forma mágica el nombre de Dios, pero que queda refutado cuando se topa con<br />

la fe cristiana.<br />

μαγεία, μαγεύω. μαγεία es la actividad de un μάγος, y μαγεύω significa ya sea «formar parte de la orden» o «realizar el trabajo<br />

de un μάγος». Estas palabras figuran en el NT solamente en conexión con Simón el Mago (Hch. 8:9, 11). Simón inició un movimiento<br />

en Samaria (quizás como supuesto predecesor <strong>del</strong> Mesías) mediante el uso de poderes extraordinarios, pero no en el poder<br />

<strong>del</strong> verdadero Espíritu de Dios. Su rápida conversión apunta hacia un interés mesiánico, pero su ofrecimiento subsiguiente (vv. 18–<br />

19) muestra que considera la operación <strong>del</strong> Espíritu como una forma superior (y por lo tanto deseable) de magia.<br />

[G. Delling, IV, 356–359]<br />

→ γόης

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!