07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

2. El compuesto realza el sentido.<br />

929<br />

B. La LXX. El término figura sólo siete veces en la LXX, y sólo dos veces con originales hebreos. Tiene los dos sentidos de<br />

«atreverse» y «presumir» (3 Mac. 3:21; 2 Mac. 4:2).<br />

C. Filón y Josefo.<br />

1. Ocasionalmente Filón usa el término para aventurar hipótesis o afirmaciones.<br />

2. Josefo hace uso considerable de τολμάω y términos relacionados para «tener el valor», «osar» y «aventurarse». Algunas<br />

motivaciones positivas detrás de los actos de osadía son el valor y la pasión bélica; las motivaciones negativas son la vanidad y el<br />

capricho.<br />

D. El NT.<br />

1. Los Evangelios, los Hechos y Judas.<br />

a. τολμάω significa «atreverse» cuando José se arma de valor y va adonde Pilato para pedirle el cuerpo de Jesús (Mr. 15:43). Osa<br />

tomar un camino directo.<br />

b. En sentido negativo, en Marcos 12:34 nadie se atreve a hacerle a Jesús más preguntas; todos reconocen su supremacía. Al hallarse<br />

frente al Señor resucitado, tampoco los discípulos se atreven a preguntarle quién es (Jn. 21:12). Moisés no se atrevió a mirar de<br />

cerca la zarza (Hch. 7:32). En Judas 9, Miguel no presume de emitir juicio contra el diablo. En Hechos 5:13, los otros creyentes no<br />

se atreven a juntarse con los apóstoles, que son los únicos que quedan arrestados (v. 18).<br />

2. Pablo.<br />

a. Pablo usa τολμάω profusamente, primero en el sentido débil de «atreverse», como en Romanos 5:7.<br />

b. «Atreverse», con el sentido más fuerte de aventurar una confesión o de enfrentarse a los oponentes, figura en Filipenses 1:14 y 2<br />

Corintios 10:2. «Atreverse», con el matiz de «osar», se puede hallar en 2 Corintios 11:21, donde la cortesía de Pablo con sus oponentes<br />

conlleva una sugerencia irónica de la presunción de ellos. Una ironía parecida se da en 10:12; Pablo no presume ponerse al<br />

nivel de los que se alaban a sí mismos.<br />

c. Un uso final en Pablo es para «ser insolente». Los creyentes no deben recurrir con insolencia a los tribunales unos contra otros (1<br />

Co. 6:1), y Pablo no va a ser tan insolente como para hablar de cosas que Cristo no ha hecho por medio de él (Ro. 15:18). En Pablo,<br />

como en todo el NT, τολμάω nunca denota la osadía de la vida o la fe. Lo que hace que una palabra o acción sea una osadía es<br />

el peligro o la propiedad. Lo que impide la osadía es el reconocimiento de la supremacía de Cristo o la reverencia por Dios.<br />

[p 1167] ἀποτολμάω. Esta palabra figura sólo en Romanos 10:20 para dar fuerza a la fórmula.<br />

τολμητής. Esta palabra sólo se relaciona con los falsos maestros, a quienes 2 Pedro 2:10 describe como presuntuosos y voluntariosos<br />

(cf. Jud. 9).<br />

τολμηρότερος. Al decir en Romanos 15:15 que ha escrito con bastante atrevimiento, Pablo está simplemente usando una fórmula<br />

apologética. Detrás de ella está la convicción de que tiene algo especial que decir.<br />

[G. Fitzer, VIII, 181–186]<br />

τόπος [lugar]<br />

A. La literatura griega.<br />

1. Uso sencillo. En el uso común esta palabra significa a. «territorio», «tierra», «zona», «localidad», b. «distrito», «población»,<br />

«morada», y c. «lugar» en un sentido muy general, como en expresiones como «en todo lugar», «en el lugar en cuestión», «en<br />

ningún lugar», «en ese lugar» y «fuera de lugar».<br />

2. Significados especiales.<br />

a. En textos religiosos τόπος a veces significa «santuario» (el lugar sagrado). Posteriormente un lugar sagrado puede ser una tumba,<br />

p. ej. de un mártir.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!