07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

384<br />

μετάλημψις [participación], παραλαμβάνω [tomar, asumir], προλαμβάνω [anticipar, a<strong>del</strong>antarse], προσλαμβάνω [recibir],<br />

πρόσλημψις [aceptación], ὑπολαμβάνω [tomar, apoyar]<br />

λαμβάνω<br />

1. Del sentido básico «tomar», λαμβάνω adquiere los sentidos activos a. «tomar para sí», «recibir», «recoger» y b. «agarrar».<br />

2. También asume el sentido más pasivo de «adquirir», y en voz media «mantener o agarrar algo o a alguien». El sentido 2. es menos<br />

común en la LXX, que también tiene ciertos usos especiales como «quitar la vida», «levantar un censo», «quitar la culpa», «ir a<br />

traer» y «hacer sonar» (una canción).<br />

En el NT hallamos el sentido 1. en contextos tales como tomar la propia cruz (Mr. 10:38), aceptar el testimonio (Jn. 3:11) o a los<br />

mensajeros de Jesús (13:20), o a Jesús mismo (1:12) y recoger o cobrar lo que se debe (Heb. 7:8). El sentido 2. es predominante en<br />

los pasajes teológicos. Así, Jesús toma nuestras dolencias (Mt. 8:17), Dios recibe alabanza (Ap. 5:12), e incluso Jesús tiene sólo lo<br />

que recibe de Dios (cf. 1 Co. 4:7; 2 P. 1:17). Los creyentes reciben el Espíritu de Dios (Jn. 7:39; Hch. 10:47) y los dones <strong>del</strong> Espíritu<br />

(1 P. 4:10). Lo hacen por fe (Gá. 3:2) y como un don (cf. Ro. 1:5). En efecto, incluso las cosas terrenas las reciben de Dios (1<br />

Ti. 4:4), y se les invita a pedir para recibir (Jn. 16:24). Más allá de esta vida está la corona imperecedera de la vida, que también<br />

han de recibir (1 Co. 9:25). El recibir puede ser por vía de la iglesia (1 Co. 4:7), pero es de parte de Cristo mismo de quien en última<br />

instancia se recibe el evangelio (Gá. 1:12).<br />

ἀναλαμβάνω, ἀνάλημψις (→ ἀναβαίνω). Esta palabra, que significa primeramente «levantar», tiene en la LXX sentidos tales<br />

como «cargar», «ponerse en pie», «elevar» (un canto), «levantar» (en oración), «recibir» (instrucción) y «mantener erguido».<br />

También puede convertirse en un término para indicar el arrebatamiento. En el NT encontramos «levantar» en Hechos 10:16, «tomar<br />

con» en 2 Timoteo 4:11, «hacer subir a bordo» en Hechos 20:13–14, y «ponerse» (armas) en Efesios 6:13, 16. Para la ascensión<br />

el término figura solamente en Marcos 16:19 y 1 Timoteo 3:16, donde el énfasis no se pone en el proceso (escondido rápidamente<br />

por una nube, incluso en Hch. 1:2, 11), sino en la dotación de majestad divina. En el judaísmo tardío ἀνάλημψις llega a ser<br />

usado para la muerte, y este es el sentido en Lucas 9:51, tal vez con una insinuación de ser levantado o ser devuelto a Dios que se<br />

consuma con la ascensión.<br />

ἐπιλαμβάνω, ἀνεπίλημπτος. ἐπιλαμβάνω significa «agarrar», «tomar por la fuerza», «asir», y también «agregar a». En Lucas<br />

14:4 se usa respecto a la mano sanadora de Jesús, mientras que en 1 Timoteo 6:12, 19 se refiere a asirse fuertemente de la vida<br />

eterna. ἀνεπίλημπτος, que significa «inviolable», «inexpugnable», tiene el sentido de «fuera de todo reproche» en 1 Timoteo 3:2;<br />

5:7; 6:14.<br />

καταλαμβάνω. Este término tiene sentidos como «agarrar», «caer sobre», «comprender» y «asir». Por el NT se ve que κατά le da<br />

al término el carácter de intensidad o sorpresa (Mt. 9:18; 1 Ts. 5:4). La palabra se usa epistemológicamente sólo en Lucas y<br />

Hechos. «Alcanzar definitivamente» es el punto en Romanos 9:30. Un uso importante se halla en Filipenses 3:12–13: el cristiano<br />

debe buscar la comunión con Cristo, pero la poseerá por fin solamente en el último día (cf. 1 Co. 9:24). En Juan 1:5 el sentido es<br />

negativo: la oscuridad no vence a la luz. En cuanto al sentido «percibir», «comprender», cf. Hechos 10:34; Efesios 3:18.<br />

μεταλαμβάνω, μετάλημψις. Este compuesto tiene los dos sentidos de «tomar parte» y «cambiar». En el NT encontramos el primer<br />

sentido en 2 Timoteo 2:6; Hebreos 6:7 (cf. Mt. 13:3ss). En Hechos 24:25 el [p 487] punto es el cambio de un tiempo desfavorable<br />

por uno favorable. En 1 Timoteo 4:3 μετάλημψις prohíbe las reglas acerca de los alimentos. Todos los alimentos, dados por<br />

Dios, están ordenados al consumo gozoso por parte de los creyentes en Cristo, quienes ya no están sujetos a las fuerzas malignas.<br />

παραλαμβάνω<br />

A. παραλαμβάνω en el mundo griego y helenístico. Este compuesto tiene sentidos como «asumir», p. ej. un cargo, o «heredar»,<br />

especialmente cosas intelectuales, p. ej. un estudiante de su maestro. Es importante en la filosofía, ya que la mayor parte <strong>del</strong> conocimiento<br />

es transmitido oralmente, y puesto que es práctico, el maestro es un dirigente autoritativo cuya meta es la formación <strong>del</strong><br />

carácter y quien seguirá siendo respetado aún si los estudiantes tienen impacto propio (cf. Sócrates). La transmisión de preguntas,<br />

y de ciertas doctrinas religiosas, también es significativa, y también encontramos παραλαμβάνω en los misterios para heredar<br />

ritos y secretos especiales, aunque con énfasis en la impartición oral más que en la revelación sobrenatural.<br />

B. La cuestión de la tradición en el judaísmo. En el judaísmo, el eslabón de unión es la materia enseñada más que el maestro. Los<br />

alumnos pueden mostrarse agradecidos con sus maestros, pero la autoridad descansa en la ley (tal como es transmitida por los<br />

profetas y explicada por los rabinos). Si existe un elemento esotérico, tiene que ver con esconder a los inmaduros ciertas doctrinas.<br />

C. παραλαμβάνω en el NT.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!