07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

703<br />

grandes y pequeños, pero materialmente los muchos representan a la totalidad; la invitación abarca a todos, pero la escogencia<br />

recae sólo sobre los pocos. El enunciado, adjuntado a la parábola, aplica la invitación tanto a judíos como a gentiles.<br />

2. Como adjetivo. Romanos 4:11 sugiere que cuando Pablo cita Génesis 17:5 en Romanos 4:17, tiene en mente a todas las naciones.<br />

Como adjetivo, πολλοί también es inclusivo en 2 Corintios 1:11; Hebreos 2:10; Lucas 7:47 («con lo muchos que son»).<br />

II. Enunciados acerca de la obra salvífica de Jesús.<br />

1. Con artículo. En Romanos 5:15, 19 Pablo da la mayor amplitud concebible a οἱ πολλοί, como se muestra por el πάντες<br />

ἄνθρωποι <strong>del</strong> v. 18. La obediencia de Cristo, como la desobediencia de Adán, tiene un efecto sobre el género humano en su totalidad.<br />

En 5:19, entonces, Pablo toma el muchos de Isaías 53:11 en sentido inclusivo (cf. 5:16 y Jn. 1:29).<br />

2. Sin artículo. El verdadero problema surge en los cuatro pasajes en los que no hay artículo, a saber, Marcos 10:45; 14:24; Romanos<br />

5:16; Hebreos 9:28.<br />

a. Interpretaciones <strong>del</strong> NT. 1 Timoteo 2:6 tiene πάντων por el πολλῶν de Marcos 10:45. También hallamos πάντες en Romanos<br />

5:12 y Hebreos 2:9. Por lo que respecta a 14:24, el ὑμεῖς restrictivo parece ser el equivalente en 1 Corintios 11:24, pero ὁ κόσμος<br />

es el equivalente más amplio en Juan 6:51. En 1 Corintios 11:24, sin embargo, el uso es litúrgico antes que teológico, en contraste<br />

con 2 Corintios 5:14.<br />

b. El sentido original.<br />

(a) Edad de la tradición. Tanto Marcos 10:45 como 14:24 tienen un carácter semítico, y la existencia de otras traducciones sugiere<br />

también un original palestinense. Lo mismo ocurre con el uso <strong>del</strong> hebreo de Isaías 53. El uso semítico, especialmente en Isaías 53,<br />

es por lo tanto la base probable.<br />

(b) Referencias a Isaías 53. Los cuatro pasajes debatibles se basan en Isaías 53. Marcos 10:45 se basa sobre Isaías 53:10ss; Marcos<br />

14:24, Hebreos 9:28 y Romanos 5:16 sobre 53:12. El texto hebreo se sigue en todos los casos, excepto en Hebreos 9:28. La influencia<br />

de la LXX se puede descontar en vista de las desviaciones de la LXX respecto <strong>del</strong> texto hebreo. Dado que Pablo y Juan<br />

concuerdan con la interpretación judía al tomar el «muchos» de Isaías 53 en sentido inclusivo, se podría entender que el propio<br />

Jesús tiene en mente el mismo sentido inclusivo en los dichos de Marcos 10:45 y 14:24.<br />

[J. Jeremias, VI, 536–546]<br />

πολυλογία [locuacidad, palabrería]<br />

1. Esta palabra significa «locuacidad», «volubilidad», «calidad de hablantín», con un matiz negativo.<br />

2. El único caso en la LXX se halla en Proverbios 10:19: en el mucho hablar hay pecado; pero se pueden hallar paralelos materiales<br />

en Isaías 1:15; Eclesiastés 5:1–2; 1 Reyes 18:26ss.<br />

3. El judaísmo tardío lleva advertencias contra el mucho hablar, pero en la oración se da una tensión entre el elogio por la concisión<br />

y una preferencia por la extensión.<br />

4. El único ejemplo <strong>del</strong> NT se halla en Mateo 6:7, donde el punto es «palabrería». El dicho es paralelo a los de la limosna y la<br />

oración, pero no está construido tan estrictamente, y va dirigido contra la religiosidad pagana. El mucho hablar se refiere ya sea a<br />

la enumeración de muchas deidades, o al esfuerzo por desgastar a los dioses mediante la repetición. La cantidad, al punto de ser<br />

palabrería, reemplaza la calidad. Jesús basa la seguridad de ser oídos, no sobre el que hace la petición ni sobre el número de palabras,<br />

sino sobre la prontitud <strong>del</strong> Padre para oír. El Padrenuestro nos enseña a orar por cosas grandes con pocas palabras; el Padre<br />

conoce las necesidades aún antes de que pidamos.<br />

[C. Maurer, VI, 545–546]<br />

πολυποίκιλος → ποικίλος; πολύς → πολλοί; πολύσπλαγχνος → σπλαγχνίζομαι; πόμα → πίνω<br />

πονηρός [malo, malvado], πονηρία [mal, maldad]<br />

[p 890] πονηρός<br />

A. El mundo griego.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!