07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

121<br />

ἀποδέχομαι. Este compuesto tiene prácticamente el mismo sentido que la forma sencilla. En el NT figura sólo en Lucas, para la<br />

bienvenida que Jesús da a la multitud en 9:11, para la acogida de la multitud a Jesús en 8:40, para el recibimiento a Pablo en<br />

Hechos 18:27; 21:17, y para la acogida de Pablo a todos los que vienen a visitarlo en Hechos 28:30.<br />

ἀποδοχή. El significado es «aceptación» con un sentido de aprobación y aprecio. En 1 Timoteo, de dos afirmaciones que resumen<br />

el evangelio se dice que son seguras y dignas de plena aceptación o aprobación, a saber, que Cristo vino al mundo para salvar a los<br />

pecadores (1:15), y que la piedad tiene promesa tanto para esta vida como para la vida futura, ya que se basa en el Dios y Salvador<br />

viviente (4:8ss).<br />

ἐκ-, ἀπεκδέχομαι. ἐκδέχομαι significa a. «aceptar» y b. «aguardar». ἀπεκδέχομαι se usa también para «aguardar», pero significa<br />

también «deducir (equivocadamente)». En el NT Pablo usa ἀπεκδέχομαι para la expectación <strong>del</strong> fin (Ro. 8:25). Esta expectación<br />

se centra en la transformación que la adopción disfrutada mediante la fe manifestará con la resurrección (8:14, 23), y la creación<br />

alcanzará la meta que también ella está esperando (8:19). Esta consumación se dará con el retorno de Cristo, de modo que Cristo<br />

mismo es el contenido de la expectación (Fil. 3:20). Lo es en tanto esperanza de justicia (Gá. 5:5). Sobre la base <strong>del</strong> evangelio que<br />

ya está recibido (cf. δέχομαι), ἀπεκδέχομαι caracteriza entonces la vida cristiana como una vida de expectación <strong>del</strong> gran clímax<br />

que da su significado no sólo a la vida presente, sino también a la creación entera. Hebreos usa ἐκδέχομαι así como ἀπεκδέχομαι<br />

para la misma expectación escatológica (10:13; 9:28). Santiago usa la primera de esas palabras en la comparación de 5:7, y 1 Pedro<br />

usa la segunda en la referencia a la espera paciente de Dios en tiempos de Noé.<br />

εἰσδέχομαι. Significa «recibir a alguien», ya sea en un lugar o en un círculo de personas. La LXX lo usa para el recibimiento <strong>del</strong><br />

pueblo en la comunión con Dios (Miq. 4:6, etc.). En el NT el único caso se halla en 2 Corintios 6:17 (basado en Is. 52:11 y Sof.<br />

3:20): En la nueva alianza, el pueblo de Dios en todos los lugares es acogido a la comunión con Dios, de modo que la promesa de<br />

los profetas se cumple sin restricción étnica.<br />

προσδέχομαι. Este término tiene los dos sentidos de a. «recibir a alguien» o «aceptar algo», y b. «aguardar, esperar». El segundo<br />

es el sentido principal en el NT.<br />

1. Se usa para aquellos que aguardan el reino de Dios: José en Marcos 15:43, Simeón en Lucas 2:38. El evangelio es que el Mesías<br />

ha llegado y la espera ha quedado atrás.<br />

2. También se usa respecto a la expectación cristiana de la resurrección (Hch. 24:15), la gloria eterna (Tit. 2:13), y la misericordia de<br />

Dios en el juicio (Jud. 21). Jesús les dice a sus discípulos que sean como quienes esperan a su amo (Lc. 12:36).<br />

δεκτός, ἀπό-, εὐπρόσδεκτος. δεκτός significa «lo que uno puede aceptar», de donde en la LXX «aceptable», «agradable». ἀπό-<br />

y εὐπρόσδεκτος tienen el mismo significado.<br />

[p 150] 1. En la LXX estos términos tienen una referencia cúltica. Los sacrificios que son agradables a Dios son eficaces (Lv. 1:3),<br />

pero cuando la gente recae, sus ofrendas dejan de ser aceptables (Jer. 6:20) y sólo volverán a serlo en el último tiempo de conversión<br />

(Is. 56:7). Las acciones y oraciones de los justos son también aceptables en Proverbios 16:7; así lo son los justos mismos<br />

(11:20). En el NT Pablo dice que su ministerio es un sacrificio aceptable (Fil. 4:20). También lo es el fruto de su ministerio (Ro.<br />

15:16). La comunidad cristiana es un sacerdocio santo que ofrece a Dios, por medio de Cristo, sacrificios espirituales aceptables (1<br />

P. 2:5). Sin ninguna asociación cúltica, todos los que actúan rectamente son aceptables a Dios (Hch. 10:35). Por otro lado, los<br />

profetas no son aceptables en su propio país (Lc. 4:24). Lo aceptable se equipara con lo bueno en 1 Timoteo 2:3.<br />

2. La palabra tiene un sentido mesiánico en Isaías 61:2. La era mesiánica es el tiempo escogido por Dios como tiempo de la divina<br />

presencia y salvación. Este tiempo llega con Jesús (Lc. 4:18ss). El tiempo aceptable de la divina elección y presencia es el de la<br />

venida de Cristo. Este es para Pablo el tiempo en que Dios escucha y ayuda (Is. 48:8ss), e. d. el tiempo aceptable, el día de la salvación<br />

(2 Co. 6:2).<br />

[W. Grundmann, II, 50–59]<br />

δέω [atar, sujetar], (λύω [desatar, soltar])<br />

1. δέω es común en el NT para «atar» o «sujetar» (p. ej. Mt. 13:30), «envolver» (Jn. 11:44), «encadenar» (Mr. 5:3–4), y de ahí<br />

«encarcelar» (Mt. 6:17, etc.). Expresa un atar sobrenatural en Lucas 13:16; Hechos 20:22; cf. el encadenamiento de Satanás en<br />

Apocalipsis 20:2. También se usa figuradamente para referirse al vínculo matrimonial (Ro. 7:2; 1 Co. 7:26, 39). La palabra de<br />

Dios no está encadenada (2 Ti. 2:9).<br />

2. Tras el δείν y el λύειν de Mateo 16:19; 18:18 no hay idea alguna de magia, sino la terminología rabínica para declarar prohibido<br />

o permitido, y de ahí para quitar o imponer una obligación. Por otra parte, los discípulos no deben ser rabinos (Mt. 23:8), y otro

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!