07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

922<br />

tección contra el diablo y el pecado. En 1 Timoteo 5:22 y Santiago 1:27 el punto es mantenerse alejados <strong>del</strong> mundo. En Judas 21,<br />

el genitivo («de Dios») expresa la iniciativa de Dios; el verbo es nuestra respuesta.<br />

b. Con un complemento impersonal, la idea es la de mantener las realidades cristianas esenciales, p. ej. la fe en 2 Timoteo 4:7, la<br />

unidad <strong>del</strong> Espíritu en Efesios 4:3, las propias vestiduras (e. d. la salvación) en Apocalipsis 16:15.<br />

c. Una idea común es la de observar o guardar mandamientos, etc.; cf. Mateo 19:17; Hechos 15:5; Juan 9:16 (el sábado); Mateo 23:3<br />

(la enseñanza de los escribas); Santiago 2:10 (la ley regia); Mateo 28:20 (la enseñanza de Jesús); Juan 14:15 (los mandamientos de<br />

Jesús). Las expresiones que se usan en relación con los cristianos sugieren la existencia de una tradición catequética. Esta se remonta<br />

a la enseñanza <strong>del</strong> propio Jesús, de modo que guardar sus mandatos es lo mismo que guardar su palabra (Jn. 14:23–24). Los<br />

discípulos transmiten la palabra de revelación con un llamado a la fe y a la obediencia (Jn. 15:20), y guardarla significa la vida<br />

eterna (8:51–52). Pensamientos similares se dan en 1 Juan 2:3, 4; Apocalipsis 12:17. La vida cristiana como cumplimiento de la<br />

voluntad de Dios es tanto un prerrequisito para las respuestas a la oración, como un resultado de la acción <strong>del</strong> Espíritu (1 Jn 3:22,<br />

24). El amor a Dios halla su expresión en el amor por los demás y en el guardar los mandamientos (1 Jn. 5:2–3).<br />

τήρησις<br />

1. En griego esta palabra significa «atención», «vigilancia», «guarda», «observación», «preservación», «cuidado» y «custodia».<br />

[p 1158] 2. En la LXX figura solamente en los Deuterocanónicos para «cuidar» o «guardar».<br />

3. En el NT esta palabra significa «custodia» (o «cárcel») en Hechos 4:3; 5:18, y «guardar» o «cumplir» los mandamientos de Dios<br />

en 1 Corintios 7:19 (cf. Gá. 5:6; Ro. 14:17).<br />

παρατηρέω<br />

1. En griego esta palabra tiene significados tales como «observar», «mantener en observación», «acechar», «estar a la espera»,<br />

«hacer caso», «notar», «estar alerta», «preservar», «velar por» y «guardar».<br />

2. En la LXX el verbo significa «acechar» en Salmo 37:12 y «tener en mente» en Salmo 130:3.<br />

3. En otras obras judeogriegas se hallan los sentidos «encontrar por observación», «esperar atentamente», y «observar» (regulaciones<br />

cultuales).<br />

4. En el NT παρατηρέω significa «velar» (Jesús) en Marcos 3:2, y «resguardar» (las puertas) en Hechos 9:24. En Gálatas 4:10 el<br />

punto es la observancia cultual. El recaer en la observancia de los días implica una pérdida de libertad. Aquí Pablo podría estar<br />

discutiendo contra la observancia obligatoria <strong>del</strong> sábado y de las festividades <strong>del</strong> AT, pero también podría estar oponiéndose a la<br />

idea de que hay días y temporadas de buena y mala suerte, ya que la forma compuesta (en voz media) sugiere una observancia<br />

ansiosa en interés propio.<br />

παρατήρησις<br />

1. En griego esto significa «vigilancia», «acecho», «atisbo», «atención», «escrutinio», «observación científica», «examen de sí»,<br />

«autodisciplina», «vigilia», «observancia» (de leyes, etc.), «observar» (uso) y «mantener» (obediencia).<br />

2. La LXX no usa el término.<br />

3. En el NT figura solamente en Lucas 17:20, donde podría tener ya sea una referencia temporal o local (observancia de tiempos y<br />

lugares). Esto está ligado con la apocalíptica. La afirmación de que el reino está «en medio de ustedes» o «entre ustedes» sugiere,<br />

no que el cálculo de señales se contraponga a alguna futura incursión <strong>del</strong> reino, sino que el reino ya ha venido en Jesús. Algunas<br />

personas, sin embargo, no lo perciben. La observación de señales no puede mostrar si el reino ha venido; en la forma en que está<br />

en acción ahora, el gobierno de Dios sólo puede ser captado por la fe. Las expectativas mesiánicas de los oponentes de Jesús, que<br />

exigen señales, son totalmente inadecuadas ante lo que Jesús realiza con su venida en medio <strong>del</strong> pueblo.<br />

4. En Diogneto 4.5 encontramos una polémica contra la «observancia» ritual <strong>del</strong> judaísmo.<br />

διατηρέω. En el NT esta palabra figura en Lucas 2:51 para «guardar» o «acumular» en la memoria. En Hechos 15:29 el sentido es<br />

«guardarse», e. d. «abstenerse de». Diogneto 8.10 dice que Dios mantiene inmutable su plan de salvación hasta la venida de Cristo.<br />

συντηρέω. Esta palabra significa «guardar» en la memoria en Lucas 2:19, «proteger» en Marcos 6:20, «ser preservado» en Mateo<br />

9:17. En Hermas, Mandatos 8.10, significa «pensar en (y cuidar de)».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!