07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

618<br />

Pisotear y ridiculizar se combinan en Zacarías 12:3. Cuando los malvados pisotean, se da a entender su arrogancia (Am. 2:7; Éx.<br />

34:18). El salmista se enfrenta a enemigos altaneros que lo pisotean (Sal. 7:5; 56:1–2; 57:3).<br />

3. En la LXX, περιπατέω y ἐμπεριπατέω están muy relacionados. Denotan el deambular, p. ej. de Satanás en Job 1:6–7, de Dios en<br />

Génesis 3:8. El movimiento expresa vida (Éx. 21:19). Los ídolos no pueden caminar (Sal. 115:7). A veces se denota el caminar<br />

religioso o ético. La sabiduría camina en rectitud (Pr. 8:20) y el rey ha caminado en fi<strong>del</strong>idad (2 R. 20:3). A esto se contrapone el<br />

caminar en tinieblas, en el sentido ético (Is. 59:9). Se capta aquí una insinuación de los dos caminos, pero más con una indicación<br />

<strong>del</strong> ámbito en el cual se vive la vida, que de su meta.<br />

[G. Bertram, V, 941–943]<br />

[p 784] C. El NT.<br />

1. Los cinco casos de πατέω en el NT muestran todos influencia de la LXX. En Lucas 10:19 Jesús les da a los discípulos autoridad<br />

para pisar serpientes y escorpiones. En Lucas 21:24 Jerusalén será hollada por los gentiles, e. d. será saqueada, profanada y destruida.<br />

En Apocalipsis 11:12 el uso es el mismo. La figura de pisar el lagar para el juicio divino se da en Apocalipsis 14:20; 19:15.<br />

2. καταπατέω figura cuatro veces para «pisotear» (Mt. 5:13; 7:6; Lc. 8:5; 12:1) y una vez en sentido transferido para «despreciar»<br />

(Heb. 10:29).<br />

3. περιπατέω significa primeramente «deambular, caminar» como en Marcos 2:9; Juan 5:8ss; Hechos 3:6ss. En 1 Pedro 5:8 el<br />

diablo «anda rondando». Pablo, en cambio, usa el término para el caminar de la vida, sobre la base de la LXX. Los creyentes deben<br />

caminar en el Espíritu (Gá. 5:16), andar de un modo digno de Dios (1 Ts. 2:12) o <strong>del</strong> Señor (Col. 1:10) o de su vocación (Ef.<br />

4:1), caminar como hijos de la luz (Ef. 5:8). Se da enseñanza sobre el caminar de la vida (1 Ts. 4:1ss; Col. 2:6). Hay que evitar a<br />

los que no caminan según se les ha mandado (2 Ts. 3:6, 11). La fe no significa una reorganización social pero sí significa una vida<br />

transformada (1 Co. 7:17; Ef. 4:17). El bautismo pone fin al caminar en el pecado (Col. 3:7). Deja en el pasado el caminar según la<br />

carne (Ro. 8:4). Los creyentes todavía caminan en la carne (2 Co. 10:3), pero la carne ya no tiene señorío sobre ellos. Ahora pueden<br />

caminar en novedad de vida (Ro. 6:4). Este es un caminar por fe (2 Co. 5:7). Juan usa περιπατεῖν en sentido ordinario para<br />

«ir» (11:9–10), pero en 8:12 se refiere a la postura de la fe (cf. 12:35; 1 Jn. 1:6–7). Otros ejemplos de un uso figurado se hallan en<br />

Marcos 7:5; Hechos 15:1; 21:21; Hebreos 13:9; Apocalipsis 21:24.<br />

4. ἐμπεριπατέω figura solamente en 2 Corintios 6:16 (cf. Lv. 26:12), donde se refiere a la presencia redentora de Dios en la<br />

comunidad.<br />

[H. Seesemann, V, 943–945]<br />

πατήρ [padre], πατρῷος [perteneciente al padre], πατριά [<strong>del</strong> padre, familia] ἀπάτωρ [sin padre], πατρικός [paterno]<br />

πατήρ<br />

A. El mundo indoeuropeo y la antigüedad grecorromana.<br />

I. El uso de πατήρ. De origen indoeuropeo, e incorporando la sílaba infantil «pa», πατήρ significa «padre» o «antepasado», luego<br />

«iniciador», «persona respetada», «anciano», «maestro», etc. El plural significa «antepasados», y muy ocasionalmente «padres» en<br />

el sentido de «padre y madre».<br />

II. El concepto antiguo y su influencia. El término es primeramente genealógico, luego legal y sociológico para el jefe de una familia<br />

–bondadoso pero autoritativo– en un orden patriarcal.<br />

III. Los griegos.<br />

1. Jefe de la casa y maestro. El gobierno patriarcal se encuentra también entre los griegos, siguiendo el mo<strong>del</strong>o de Zeus, y similar al<br />

de un rey. Los estoicos consideran que los hijos están sujetos a sus padres en cuanto a mayores, benefactores y superiores. Pero<br />

hay también un énfasis en el amor <strong>del</strong> padre. Los padres son maestros por la palabra y por el ejemplo. Así Filón afirma que deben<br />

engendrar y mantener en alto las buenas resoluciones y las acciones de valentía (De las leyes especiales 2.29).<br />

2. La devoción para con el padre. Un deber reconocido uniformemente es el de honrar al propio padre. Mandar el amor a los padres<br />

es, según los estoicos, superfluo; los padres sólo siguen en rango a los dioses. Esto no entraña un culto a los antepasados. El punto<br />

es que la razón divina llega a su expresión en las sociedades humanas, p. ej. la familia y el estado. Sin embargo, si surge el conflicto,<br />

el bien toma precedencia sobre padre y madre.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!