07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

544<br />

d. θεάομαι figura ocho veces (con un original hebreo solamente en 2 Cr. 22:6, «visitar»). El sentido es el de ver con asombro, de<br />

contemplar los actos de Dios, y de ver la gloria futura de Jerusalén.<br />

e. θεωρέω figura unas 56 veces, frecuentemente con otros verbos de ver como lecturas alternas. En Daniel (13 veces) la referencia<br />

es por lo general a la percepción visionaria, pero en Josué 8:20; Jueces 13:9–10 el punto es la percepción de los sentidos, y en<br />

Eclesiastés 7:11 lo que se quiere decir es «vivir». En Jueces 16:27 y Salmo 68:24 el significado es el de observar como espectador.<br />

El ver propiamente dicho es menos prominente en Salmo 73:3, pero sólo en Sabiduría 6:12; 13:5 el término significa «percibir».<br />

2. El significado <strong>del</strong> ver en la proclamación <strong>del</strong> AT. En lo que se refiere a la distinción entre el ver sensorial y el espiritual, el<br />

abarque de los verbos de ver es casi el mismo en griego y en hebreo. Cuando se dice que Dios ve, no se trata de una percepción<br />

sensorial; son pocos los antropomorfismos en sentido [p 691] estricto (cf. Gn. 6:12; Éx. 12:13), ya que sólo poéticamente los Salmos<br />

y los profetas se refieren a que Dios ve. Los verbos de ver, como los de oír, abarcan muchos significados que tienen poca<br />

relación con el ver en sí, aunque en general parece que en la relación con Dios y su revelación se considera que el oír es más importante<br />

que el ver. Los usos principales son los siguientes.<br />

a. El ver profético y visionario. ὁράω y εἶδον son las palabras para las visiones proféticas. A los profetas se les llama videntes, y<br />

para este término se usa ὁ ὁρῶν en 2 Samuel 24:11; 2 Reyes 17:3, etc. Sin embargo, el AT no consigna visiones en el caso de los<br />

videntes; sus revelaciones son en palabras (2 S. 24:11). Los sueños en Génesis 37:9, etc. son puramente visuales y necesitan interpretación.<br />

Si bien se aceptan como impartición de la voluntad divina, no son manifestaciones de Dios. Las visiones de Zacarías son<br />

percepciones internas. El distintivo de las visiones auténticas es que en ellas los profetas son receptores, no autores; no pueden<br />

provocarlas mediante plegarias, sacrificios, etc. No existe un término específico para las audiciones, y ὅρασις puede aplicarse a<br />

algo más que elementos visuales, posiblemente porque el ver es más importante al principio, y luego da paso al oír, ya que los<br />

grandes profetas escuchan la palabra propia de Dios pero nunca ven a Dios mismo en sus visiones, sino sólo criaturas o procesos<br />

propios de las criaturas. Ezequiel ve la gloria de Dios pero no la describe. Daniel 7:8 menciona al Anciano de Días, pero otra vez<br />

sin describirlo, ya que el verdadero punto de la visión es el destino de los imperios. Amós 9:1 es puramente introductorio. Si bien<br />

Isaías 6:1 es singular, tampoco aquí hay descripción, y en 1 Reyes 22:19 la verdadera referencia es a la palabra auténtica de Dios<br />

que Micaías debe transmitirle a Acab.<br />

b. Las teofanías. Números 12:6, 8 deja claro que existe una diferencia entre la visión profética y la teofanía más directa en el caso de<br />

Moisés. Pero ni siquiera Moisés ve a Dios directamente (Éx. 33:11). En Éxodo 3:2 el ángel (o Dios mismo) se aparece a Moisés en<br />

la zarza, pero Moisés se cubre el rostro, y si 3:16 dice que Dios se le ha aparecido, esto simplemente significa que se le ha manifestado<br />

como quien está presente, como también lo ha hecho con Abraham, etc. En Éxodo 24:10 un grupo selecto sube a la montaña y<br />

ve a Dios, pero la LXX suaviza el realismo. En Éxodo 33:18ss el principio básico es que ver a Dios directamente es morir, a causa<br />

de la santidad divina; por eso a Moisés sólo se le permite una visión indirecta. El mismo principio aparece en Éxodo 19:21, y cf.<br />

Génesis 32:30; Jueces 6:22ss, donde sólo por gracia especial de Dios no se aplica la regla. En casos como Génesis 12:7; 17:1, etc.<br />

Dios es simplemente oído, y el ὤφθη introductorio indica la presencia <strong>del</strong> Dios que se revela a sí mismo en su palabra. No se trata,<br />

entonces, de teofanías atenuadas.<br />

c. El ver a Dios en sentido transferido. Con frecuencia el ver a Dios es en un sentido transferido. Así, Salmo 17:15 se refiere a la<br />

certeza de la proximidad de Dios, mientras que en Sirácida 15:7 el sentido es la percepción. En Job 23:9, Job no ve señal alguna de<br />

que Dios se esté fijando en él, en 34:29 ver a Dios significa certeza de su gracia, y en 42:5 la referencia es al entendimiento espiritual.<br />

Job 19:26–27 plantea la cuestión de ver a Dios después de la muerte. Los pasajes de 23:9 y 35:14 sugieren que el punto podría<br />

ser ver nuevamente la gracia de Dios en esta vida, pero incluso si la referencia es al futuro, la idea es probablemente que la gracia<br />

de Dios sigue sustentando a Job después de la muerte. En Isaías 60:2 habrá una visión futura de la gloria divina, pero nuevamente<br />

con una referencia que es más a la presencia reveladora de Dios que a la visión escatológica.<br />

II. Filón y Josefo.<br />

1. Filón.<br />

a. Los términos. ὁράω (con εἶδον) es para Filón el verbo de ver más importante. El futuro y la voz pasiva son raros, y sólo en las<br />

citas <strong>del</strong> AT se da un ὀφθῆναι. ὁράω puede denotar la visión sensorial (excepto en el caso de Dios), pero su uso principal es para<br />

la percepción espiritual. Las palabras de Dios y su voz son visibles en este sentido, y ὁράω (junto con θεωρέω) pueden usarse<br />

entonces para «ver» a Dios. βλέπω tiene una referencia primaria a la percepción sensorial y rara vez se usa respecto a Dios. En un<br />

sentido transferido puede aplicarse al νοῦς, y Filón puede usar ὁ βλέπων para Israel y οἱ βλέποντες para los profetas. θεάομαι<br />

se usa para el mirar de manera intensa, y figura en relación con visiones y con ver a Dios. θεωρέω significa principalmente «considerar»,<br />

«percibir», y en pasiva [p 692] «mostrar». θεωρία es común para «percepción», y también como lo opuesto de πρᾶξις,<br />

mientras que θεώρημα (casi siempre en plural) tiene el sentido de «punto de vista» o «doctrina».

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!