07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

592<br />

[p 752] παραβαίνω [transgredir], παράβασις [transgresión], παραβάτης [transgresor], ἀπαραβάτος [inmutable],<br />

ὑπερβαίνω [transgredir]<br />

παραβαίνω<br />

1. Este verbo significa a. «pasar al lado» (intransitivo), b. «transgredir», «infringir» (transitivo), y c. «pasar por alto», «dejar pasar»,<br />

«saltarse» (transitivo). En los papiros, el sentido espacial original es raro, y el uso más común es para el no hacer caso de los estatutos,<br />

contratos, testamentos, etc., o para quebrantar la propia palabra. Hay un uso religioso que es paralelo <strong>del</strong> legal.<br />

2. La LXX aplica el término a la violación de los mandamientos y ordenanzas de Dios, p. ej. Éxodo 32:8: «apartarse <strong>del</strong> camino» (cf.<br />

tb. Dt. 9:12). En Isaías 66:24 Dios llama a los pecadores οἱ παραβεβηκότες ἐν ἐμοί. Otras expresiones son transgredir la palabra<br />

de Dios (Nm. 14:41) o su alianza (Jos. 7:11) y apartarse de sus mandamientos (Dt. 17:20). No existe un original fijo para la traducción<br />

de la LXX. Se usan diversas palabras hebreas que denotan aberración, rebelión, apostasía, etc.<br />

3. Josefo sigue el uso de la LXX, ya sea con referencia a quebrantar la ley divina y los mandamientos, o a dañar al estado (el orden<br />

político).<br />

4. Filón enfatiza el castigo por transgredir las leyes. En dos casos se refiere a la violación de las leyes <strong>del</strong> matrimonio, e. d. con el<br />

nuevo matrimonio después <strong>del</strong> divorcio y con el adulterio (De las leyes especiales, 3.30, 61).<br />

5. Esta palabra es poco común en el NT, donde el pecado es una fuerza demoníaca y no simplemente la transgresión de la ley. En<br />

Hechos 1:25 el uso sugiere que Judas, al abandonar su oficio apostólico, ha incurrido en culpa. En Mateo 15:2–3 el doble uso coloca<br />

en claro relieve la batalla de Jesús contra la religiosidad farisaica. La transgresión es pecado cuando es contra el mandamiento<br />

de Dios. Incluso la observancia de la tradición humana puede ser transgresión si la tradición oscurece la voluntad pura y original<br />

de Dios y la convierte en algo opuesto a ella. En 2 Juan 9 la lectura παραβαίνω es explicativa. Los que no permanecen sino que se<br />

propasan (o van más allá) son culpables de transgresión.<br />

παράβασις. Esta palabra significa «dar pasos de aquí para allá», «dar un paso por encima», «transgredir», «violar» (cf. en la LXX,<br />

Sal. 101:3). En el NT denota el pecado en relación con la ley. En Romanos 2:23 el judío deshonra a Dios al transgredir la ley, y en<br />

4:15 la ley acarrea ira porque sólo hay transgresión donde hay ley. Entre Adán y Moisés hay pecado pero no hay παράβασις,<br />

porque todavía no se ha dado la ley. En Gálatas 3:19 la ley se da para mostrar que las malas acciones son transgresiones de la voluntad<br />

de Dios. En 1 Timoteo 2:14 Eva es engañada primero, y se convierte en transgresora al violar la prohibición de Dios. En<br />

Hebreos 2:2 cada transgresión de la ley comporta su debido castigo, y en 9:15 la muerte de Cristo sirve para remitir las transgresiones<br />

cometidas bajo la antigua alianza, e. d. los actos de desobediencia contra la ley de Dios que han colocado a Israel en culpa<br />

contra Dios.<br />

παραβάτης. En griego secular esta palabra significa habitualmente «compañero» o «ayudante», y sólo rara vez «transgresor». En<br />

el uso militar denota al guerrero que se coloca en un carruaje junto al cochero, o al soldado de infantería colocado en medio de la<br />

caballería para agarrar y montar los caballos cuyo jinete ha caído. Ni los papiros, ni Josefo ni Filón usan el término. En el NT Pablo<br />

lo usa para un transgresor de los mandatos de Dios. Así, en Romanos 2:25, 27 los gentiles pueden acusar con razón a los judíos<br />

de ser ellos mismos transgresores, y en Gálatas 2:18, al refutar la sugerencia de que Cristo se ha convertido en agente <strong>del</strong> pecado,<br />

Pablo arguye que si volviera a establecer la ley él se convertiría en transgresor, ya que la transgresión sólo aparece bajo el dominio<br />

de la ley. Santiago 2:9 muestra que la acepción de personas es transgresión de la ley, y 2:11 asegura que con sólo transgredir un<br />

mandamiento ya uno se hace transgresor de la ley.<br />

[p 753] ἀπαραβάτος<br />

1. Esta palabra poco común significa generalmente «incambiable», «inmutable» (cf. los astros).<br />

2. En derecho llega a significar entonces «válido», «inalterable», «inviolable».<br />

3. En el NT, Hebreos 7:24 dice que Cristo tiene un sacerdocio eterno e imperecedero, no sólo en el sentido de que no puede ser<br />

transferido a nadie más, sino también en el sentido de que es «inmutable».<br />

ὑπερβαίνω<br />

1. Esta palabra significa «pasar por encima», «exceder un límite», «transgredir» y «pasar por alto». En los papiros la encontramos<br />

para una porción que le «toca» a alguien. Otra expresión es «pasar de largo al hablar», e. d. permanecer callado.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!