07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

630<br />

πεισμονή. Esta palabra poco común, que no se encuentra antes <strong>del</strong> NT, figura sólo en Gálatas 5:8, donde puede significar «persuasión»<br />

o puede recoger el πείθεσθαι <strong>del</strong> v. 7 y significar «obediencia». Ignacio, Romanos 3.3, dice que el cristianismo no es cuestión<br />

de persuasión, y Justino, Apología 53.1, dice que las profecías son buenas para convencer.<br />

πειθαρχέω. Este verbo significa «obedecer». El sentido más débil es «hacer caso» (Hch. 27:21), y encontramos «obedecer» a los<br />

gobernantes en Tito 3:1, y «obedecer a Dios (antes que a los hombres)» en Hechos 5:29.<br />

[p 799] ἀπειθής. Esta palabra significa «indigno de confianza», luego «desobediente». La misión <strong>del</strong> Bautista en Lucas 1:17 es<br />

hacer volver los corazones de «los desobedientes»; los falsos maestros son «desobedientes» en Tito 1:16; los creyentes fueron<br />

antes «desobedientes» en Tito 3:3; y Pablo «no fue desobediente» a la visión en Hechos 26:19 (cf. tb. Ro. 1:30; 2 Ti. 3:2).<br />

ἀπειθέω. Esta palabra significa «ser desobediente», y es un término significativo en la LXX para la desobediencia a Dios. En el<br />

NT se usa respecto a la generación <strong>del</strong> desierto en Hebreos 3:18, la <strong>del</strong> diluvio en 1 Pedro 3:20, todos los pecadores en Romanos<br />

2:8, y los gentiles en Hebreos 11:31; Romanos 11:30. «Creer» es su opuesto en Hechos 14:1–2, y la incredulidad es su paralelo.<br />

Encontramos un uso absoluto en Hechos 14:2; Romanos 15:31; 1 Pedro 2:7. Frases importantes son desobedecer a la palabra (1 P.<br />

2:8), al evangelio (4:17) y al Hijo (Jn. 3:36).<br />

ἀπείθεια. Esta palabra significa «desobediencia». Se usa para el pecado en Romanos 11:32. La desobediencia es la de la generación<br />

<strong>del</strong> desierto en Hebreos 4:6, 11; la de los judíos en Romanos 11:30; y la de todos los pecadores en Romanos 11:32. Los pecadores<br />

son «hijos de desobediencia» en Efesios 2:2; 5:6. La ἀπείθεια es el tercero de los vicios que se personifican como vírgenes<br />

vestidas de negro en Hermas, Semejanzas 9.15.3.<br />

[R. Bultmann, VI, 1–11]<br />

πεινάω [tener hambre, desear ávidamente], (λιμός [hambre, hambruna])<br />

A. El mundo griego y helenístico.<br />

1. Uso.<br />

a. πεινάω significa «tener hambre» o «desear algo con avidez».<br />

b. En comparación con el sustantivo ἡ πεῖνα, ὁ y ἡ λιμός expresa un grado más alto de necesidad, y figuradamente significa la<br />

privación más que el deseo.<br />

2. Actitud respecto al hambre. El culto a la fertilidad está trazado para asegurar la alimentación (cf. Israel y Baal). Se considera que<br />

las malas cosechas se deben al enojo divino. También los gobernantes deben proveer alimento, y se les tributan honores divinos<br />

por hacerlo. En un estado bien gobernado, ninguna persona honrada debería pasar hambre. La filosofía exige que los bienes sean<br />

compartidos, y argumenta en pro de la moderación en la alimentación y en el vestir. El estoicismo trata de considerar la necesidad<br />

externa como un asunto indiferente; si es necesario, uno puede escapar de ella suicidándose. El ideal posterior en el neoplatonismo<br />

es la abstinencia total con miras a la unión con lo divino (cf. el gnosticismo cristiano). En los misterios, los antiguos dioses tienen<br />

la nueva función de atender el hambre de la vida duradera. Filón adopta el ideal de la moderación y la prioridad de alimentar el<br />

alma, pero encuentra que el hambre es un mal insoportable, y destaca el hecho de que a causa de la caída debemos proveer contra<br />

ella por medio <strong>del</strong> trabajo.<br />

B. El uso <strong>del</strong> AT y <strong>del</strong> judaísmo.<br />

I. Uso. El AT se suele referir al hambre, no como la necesidad de alimento sino como la falta o retiro de los resultados <strong>del</strong> trabajo.<br />

La LXX siempre tiene como sustantivo λιμός (principalmente para traducir ב ָער), ָ pero usa regularmente el verbo πεινᾶν para ב ָער. ָ<br />

πεινᾶν se halla bajo la sombra de λιμός, pero los dos no son coextensivos en su significado.<br />

1. λιμός.<br />

a. Significa «falta aguda de alimento», e. d. hambruna, debida a malas cosechas, sequía, guerra, etc. El AT la considera como una<br />

visitación divina (Dt. 11:10ss; 2 S. 21:1, etc.), y se busca la liberación en Dios (1 R. 8:37).<br />

[p 800] b. λιμός significa también «hambre». Una vez más es un juicio divino (Dt. 32:23; Ez. 5:16), tanto histórico como escatológico.<br />

Con la espada y la peste, es una señal <strong>del</strong> fin, ya sea como juicio inminente (Mt. 24:7) o presente (Ap. 6:5–6).<br />

c. Sólo rara vez usa el AT λιμός para una desnutrición extensa (Is. 5:13; Dt. 28:48). Para esto prefiere πεινᾶν.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!