07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

832<br />

b. En un caso el verbo denota la simple emoción, pero habitualmente se refiere a la disposición interior que conduce a la misericordia.<br />

c. εὔσπλαγχνος y εὐσπλαγχνία figuran para la virtud humana y la disposición de «piedad, compasión» en el <strong>Testamento</strong> de<br />

Simeón 4.4; <strong>Testamento</strong> de Benjamín 4.1.<br />

d. El término σπλάγχνα, originalmente bastante rudo, puede aplicarse por tanto a Dios mismo (cf. Test. Zab. 8.2). Caracteriza la<br />

naturaleza divina en relación con los actos escatológicos de Dios (Zab. 9.7). En los <strong>Testamento</strong>s de los Doce Patriarcas,<br />

σπλάγχνα, σπλαγχίζομαι y εὔσπλαγχνος reemplazan a los términos de la LXX οἰκτιρμοί, οἰκτίρω y οἰκτίρμων, y constituyen<br />

nuevas traducciones para el hebreo םחַ ר, ִ etc.<br />

3. Filón y Josefo. Filón usa principalmente σπλάγχνα en sentido fisiológico, y lo mismo vale para Josefo, en quien las referencias<br />

suelen ser bastante sangrientas.<br />

C. El NT.<br />

1. σπλαγχίζομαι en los Sinópticos.<br />

a. El verbo figura en el NT solamente en los Sinópticos. En tres parábolas denota actitudes humanas. Así, en Mateo 18:27 el amo<br />

tiene compasión de su siervo; en Lucas 15:20 el padre tiene compasión <strong>del</strong> hijo pródigo; y en Lucas 10:33 el samaritano tiene<br />

compasión <strong>del</strong> que ha sido víctima de los bandidos. En todos estos casos el término refleja la totalidad de la misericordia divina, a<br />

la cual la compasión humana es una respuesta apropiada.<br />

b. En otros lugares de los Sinópticos el verbo tiene significación mesiánica, ya que sólo Jesús muestra compasión, como en Marcos<br />

1:42; 6:34; 8:2; 9:22; Mateo 14:14; 20:34. En cada uno de esos casos, [p 1048] lo que tenemos no es tanto la descripción de una<br />

emoción humana, cuanto una caracterización mesiánica. Cf. tb. Lucas 7:13.<br />

2. σπλάγχνα en Pablo. En Pablo sólo figura el sustantivo, y lo usa no simplemente para expresar las emociones naturales, sino como<br />

un término muy intenso para denotar una expresión de la personalidad total en el nivel más profundo. Introducido en pasajes muy<br />

personales, es paralelo a καρδία en 2 Corintios 6:11–12, y a πνεῦμα en 2 Corintios 7:13ss (el profundo amor de Tito por los corintios).<br />

Dos veces en Filemón (vv. 7, 20) Pablo se refiere al refrescamiento de sus σπλάγχνα, y en el v. 12 dice que en Onésimo<br />

está llegando él mismo, por decirlo así, en persona, apelando al amor de Filemón. En Filipenses 2:1 σπλάγχνα καὶ οἰκτιρμοί<br />

parece estar resumiendo las tres frases precedentes. En contexto, entonces, σπλάγχνα denota el cariño cristiano, y οἰκτιρμοί la<br />

solidaridad cristiana. Ambos son elementos esenciales en todo trato cristiano. Una frase singular se da en Filipenses 1:8; la referencia<br />

es al amor o el cariño que, agarrando y moviendo la personalidad entera, es posible sólo en Cristo; el genitivo «de Cristo»<br />

denota a su autor.<br />

3. El resto <strong>del</strong> NT. Aparte de Hechos 1:18 («entrañas»), el uso <strong>del</strong> NT se desarrolla bajo la influencia de Pablo o <strong>del</strong> judaísmo tardío.<br />

Colosenses 3:12 se refiere a una virtud cristiana, Lucas 1:78 tiene en mente la misericordia escatológica de Dios, y Santiago 5:11<br />

se halla también en un contexto escatológico. En 1 Juan 3:17 los creyentes no deben cerrar su corazón (el centro de la acción compasiva)<br />

a los necesitados, y cf. el uso exhortativo de εὔσπλαγχνος en Efesios 4:32; 1 Pedro 3:8.<br />

D. Los Padres apostólicos y los escritos cristianos antiguos.<br />

1. Sólo Ignacio, Fila<strong>del</strong>fios 10.1, refleja con claridad el uso paulino. En 1 Clemente 2.1, σπλάγχνα denota el asiento de la convicción<br />

religiosa. En 2 Clemente 1.7 el punto es la misericordia de Dios en la salvación escatológica, y en 1 Clemente 23.1 la compasión<br />

divina.<br />

2. El elemento escatológico de los <strong>Testamento</strong>s de los Doce Patriarcas es adoptado en Hermas; cf. especialmente la conexión con el<br />

llamado al arrepentimiento (Semejanzas 8.11.1; 9.14.3).<br />

3. σπλάγχνα y εὐσπλαγχνία son atributos divinos en los Hechos de Tomás y los Hechos de Juan. El uso mesiánico es recurrente,<br />

pero en esa segunda obra el apóstol tiene compasión <strong>del</strong> mismo modo que Jesús, en un uso que difiere marcadamente <strong>del</strong> <strong>del</strong> NT.<br />

[H. Köster, VII, 548–559]<br />

→ ἔλεος, οἰκτίρω<br />

σπουδάζω [apresurarse, esmerarse, procurar activamente], σπουδῆ [premura, diligencia, esmero], σπουδαῖος [diligente,<br />

solícito, apresurado]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!