07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

387<br />

3. Su uso en Homero. El primer uso en Homero es para «gente» en cuanto pluralidad («multitud», «población», «grupo»), especialmente<br />

a distinción de los gobernantes. El λαός consta de λαοί (individuos). Un uso especial es para los soldados <strong>del</strong> ejército, denotados<br />

a veces por su nacionalidad.<br />

4. Su uso en el período post-homérico. La palabra se sigue usando para «multitud», pero puede denotar la totalidad de una población<br />

(Píndaro). La referencia puede seguir siendo al público a diferencia de los gobernantes, y se puede usar λαοί para ἄνθρωποι.<br />

B. λαός en la LXX.<br />

1. Equivalentes hebreos. En la LXX λαός figura unas 2.000 veces, rara vez en plural, y con una referencia específica a Israel como<br />

pueblo de Dios. En la mayoría de los casos el original hebreo es ם ַע. La inclinación de la LXX es siempre usar λαός cuando la<br />

referencia es a Israel, y usar ἔθνος para ם ַע, cuando la referencia es a otro pueblo, si bien este principio no es uniforme.<br />

2. El uso principal y popular de λαός en la LXX. El punto primero y decisivo es que ahora λαός se refiere, no a la gente en general,<br />

sino a un pueblo como unidad (cf. Gn. 34:22; una ciudad en Gn. 19:4; una tribu en 49:16; incluye a los muertos en 49:19). Los<br />

λαοί no son individuos sino pueblos. Sigue habiendo una distinción entre λαός y gobernantes (Gn. 41:10; Éx. 1:22). Continúa el<br />

uso más genérico para referirse [p 490] a la gente (p. ej. «mucha gente» en Nm. 2:6; Jos. 17:14; «el pueblo oprimido» en Sal.<br />

18:27; «mucha gente» en Gn. 50:20), y la LXX usa λαός para los soldados (cf. Éx. 14:6), pero no en plural.<br />

3. Uso específico de λαός para Israel en la LXX.<br />

a. Israel como λαὸς θεοῦ. Si bien λαός puede denotar a cualquier unidad, la LXX reserva principalmente este término para Israel,<br />

así como el hebreo prefiere ם ַע para Israel. El énfasis se pone en la posición especial de Israel como pueblo de Dios. Probablemente<br />

se escoge λαός para este fin porque, como término poético solemne y levemente arcaico, resulta más idóneo que ἔθνος para expresar<br />

la distinción entre Israel y otros pueblos.<br />

b. Naturaleza de la relación. Pasajes como Éxodo 19:4ss; Deuteronomio 4; 7:6ss; Salmo 135 muestran la naturaleza de la relación.<br />

Todas las naciones pertenecen a Dios, pero él ha asignado las demás naciones a los ángeles y se ha reservado a Israel para sí; Israel<br />

es un pueblo santo en razón de esta distinción.<br />

c. Base de esta relación. La elección libre de Dios y su acción es la base de la relación (Dt. 4:37; 7:6). No tiene ventajas especiales<br />

(Dt. 7:7). Él ha escogido a Israel en amor y fi<strong>del</strong>idad (7:8). Ha liberado a su pueblo para que le sirva (Éx. 7:16, 26). En las plagas,<br />

Dios establece una clara distinción entre Israel y el pueblo <strong>del</strong> faraón (Éx. 8). Esta liberación <strong>del</strong> dominio extranjero mediante la<br />

acción poderosa de Dios, junto con la institución de la alianza en el Sinaí (Dt. 4:7ss), es lo que constituye a Israel en nación.<br />

d. La naturaleza bilateral de esta relación. La relación es una relación recíproca de amor y obligación. Así como Dios ha separado a<br />

Israel para sí (Lv. 20:26), así él espera que Israel se separe para él. Israel es un pueblo santo, y debe ser santo (Lv. 19:2). Su amor<br />

por Dios debe ser su respuesta al amor inicial de Dios por él (Dt. 7:9).<br />

e. La batalla de los profetas por su realización. Puesto que Israel no vive a la altura de sus obligaciones, los profetas libran su gran<br />

batalla (cf. Os. 1:9; Is. 1:10). Amenazan con el juicio que sobreviene con el exilio (Dt. 4:27). Pero Dios permanece fiel (Dt. 4:31).<br />

Sólo está a la espera <strong>del</strong> arrepentimiento para volver a tratar a Israel, o a un remanente de Israel, una vez más como pueblo suyo.<br />

El remanente representa al verdadero Israel (Is. 10:20ss). El presente de la posesión se convierte en el futuro de la promesa ligada a<br />

la obediencia (Jer. 7:23, etc.). El pueblo es santo sólo por su futura santificación (Is. 62:12). Hay también una extensión universalista<br />

hacia las naciones (Is. 11:10; 62:10; Zac. 2:10–11, etc.) con el desarrollo de una esperanza mesiánica escatológica.<br />

f. La profecía como clímax de la historia de la palabra λαός. La profecía lleva a su máxima expresión la relación singular que denota<br />

λαός. Pero, puesto que Israel no logra vivir a la altura de su condición, la relación se convierte en juicio, y su certidumbre sólo<br />

puede mantenerse por una fe en la fi<strong>del</strong>idad de Dios, que mira más allá de las actuales contradicciones y extiende su alcance más<br />

allá de las propias fronteras de Israel.<br />

C. λαός en el judaísmo helenístico fuera de la Biblia.<br />

1. Josefo. Josefo, en La guerra de los judíos, usa ἔθνος para Israel y λαός para «pueblo», «población», «multitud». En sus Antigüedades,<br />

en cambio, suele usar λαός para Israel, principalmente porque en esta obra hace considerable uso de la LXX.<br />

2. Filón. Filón, que usa tanto λεώς como λαός, entra en una alegorización especulativa de este concepto sobre la base de su uso en<br />

el Pentateuco (cf. Gn. 35:29; Dt. 7:7).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!