07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

326<br />

1. En voz activa el verbo significa «condenar», ya sea en absoluto o con persona (en genitivo o acusativo) y complemento (acusativo<br />

o dativo), con la causa de la condena puesta en genitivo.<br />

2. En voz pasiva es común καταδικασθείς. El significado en pasiva es la condena judicial, el juicio por no presentación, o el perder<br />

un caso.<br />

3. En voz media el acusador logra la condena de un oponente, o gana un caso (cf. Sal. 94:21).<br />

B. En el NT. Con la excepción de Mateo 12:7, en el NT el uso es siempre en forma absoluta. En Mateo 12:37 el ἐκ da la base o<br />

prueba. En Lucas 6:37 lo opuesto es ἀπολύειν, «absolver». Santiago 5:6 se queja de los ricos de corazón duro, quienes obtienen la<br />

condena de los inocentes abusando de la justicia.<br />

καταδίκη. 1. «Condena, condenación», a. en sentido judicial (al exilio, a la crucifixión, etc.), y b. en sentido moral (Filón, De las<br />

leyes especiales 3.116).<br />

2. «Castigo», a. financiero, y b. de los muertos, con descripciones fantasiosas. El único uso en el NT se halla en Hechos 25:15: Festo<br />

le dice a Agripa que los sacerdotes principales y los ancianos de Jerusalén quieren la condena de Pablo.<br />

[G. Schrenk, III, 621–623]<br />

καταδουλόω → δοῦλος; κατάθεμα, καταθεματίζω → ἀνατίθημι; καταισχύνω → αἰσχύνω; κατακαυχάομαι → καυχάομαι;<br />

κατακληρονομέω → κλῆρος; κατάκριμα, κατακρίνω, κατάκρισις → κρίνω; κατακυριεύω → κύριος; καταλαλέω, -λαλία, -<br />

λαλος → λαλέω; καταλαμβάνω → λαμβάνω; καταλείπω, κατάλειμμα → λείπω; καταλιθάζω → λιθάζω; καταλύω,<br />

κατάλυμα → λύω; καταμανθάνω → μανθάνω; καταμαρτυρέω → μαρτυρέω<br />

καταντάω [llegar a], ὑπαντάω [venir al encuentro], ὑπάντησις [llegada al encuentro]<br />

καταντάω. Esta palabra, que significa literalmente «bajar a un encuentro», tiene por lo general el sentido de «lograr una meta»<br />

(con εἰς), que puede ser fijada o determinada. En el NT figura sólo en Hechos [p 413] y Pablo. En Hechos 26:7 las doce tribus<br />

tienen la esperanza de alcanzar la promesa, aunque a pesar de todo su celo no logran el verdadero conocimiento (Ro. 10:2). En<br />

Filipenses 3:11 Pablo comparte los sufrimientos de Cristo, y por tanto la semejanza de su muerte, teniendo como meta la resurrección.<br />

En Efesios 4:11 la meta de la comunidad es la unidad de la fe y <strong>del</strong> conocimiento <strong>del</strong> Hijo de Dios. También aquí es Dios<br />

quien ha fijado la meta, y su contenido es la semejanza con Cristo en su unidad. Como en Hechos 26 y Filipenses 3, la meta es<br />

escatológica, pero también plantea una tarea para el ministerio de la palabra. Vinculadas con la unidad están la madurez, la totalidad<br />

y la perfección. Los individuos tienen parte en esto junto con la comunidad. Un uso levemente diferente se da en 1 Corintios<br />

10:11, donde Pablo dice que el fin <strong>del</strong> antiguo eón y la alborada <strong>del</strong> nuevo han llegado a nosotros. Sin embargo, también aquí tenemos<br />

la acción de Dios con una implicación teleológica y escatológica. En 1 Corintios 14:36 Pablo les recuerda a los corintios<br />

que la palabra de Dios no comenzó con ellos, ni son ellos los únicos a donde ha llegado. Por eso deben poner atención a lo que<br />

hacen las otras iglesias, y poner a prueba sus propias prácticas en consecuencia con ello.<br />

ὑπαντάω, ὑπάντησις. La idea que se halla tras estas palabras es la de «encuentro». Es así como encontramos «salir al encuentro,<br />

salir a recibir» en Mateo 8:34; 25:1; Juan 12:13, y «venir al encuentro» en Mateo 8:28; Marcos 5:2; Lucas 8:27; Juan 4:51, etc. En<br />

Lucas 14:31 se tiene en mente un encuentro hostil.<br />

[O. Michel, III, 623–626]<br />

→ ἀπάντησις<br />

κατανύσσω [penetrar, apuñalar], κατάνυξις [espíritu de estupor]<br />

En el NT el sustantivo aparece solamente en Romanos 11:8 (citando Is. 29:10). El endurecimiento de Israel (aparte de los elegidos)<br />

es obra de Dios; él les ha dado un espíritu de entorpecimiento o estupor. El verbo relacionado figura en Hechos 2:37 (basado en<br />

Sal. 109:16), en el sentido de «traspasados hasta el corazón».<br />

[H. Greeven, III, 626]<br />

καταξιόω → ἄξιος; καταπατέω → πατέω<br />

καταπαύω [cesar, descansar], κατάπαυσις [descanso, lugar de descanso]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!