07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

[p 416] κατηχέω [instruir]<br />

329<br />

1. Esta palabra rara y tardía significa «sonar desde arriba» (p. ej. en un discurso desde un estrado), luego a. «relatar algo» y b.<br />

«instruir a alguien».<br />

2. En el NT encontramos a. («decir algo», en pasiva «recibir noticias») en Hechos 21:21, 24 con referencia al falso rumor acerca de<br />

Pablo. Pablo mismo usa la palabra en el sentido b. Así, en Romanos 2:18 el judío es «instruido» en la ley. En 1 Corintios 14:19<br />

Pablo prefiere decir cinco palabras con el entendimiento con tal de «instruir» a otros. Gálatas 6:6 destaca que los que reciben instrucción<br />

deben sustentar a quienes les instruyen. Puede ser que Pablo elija esta palabra poco común (en lugar de διδάσκειν) con el<br />

fin de enfatizar la naturaleza distintiva de la instrucción cristiana (cf. nuestro uso actual de «catecismo»). En Hechos, Apolos ha<br />

sido «instruido» en el camino <strong>del</strong> Señor, e. d. en la voluntad de Dios, con sus afirmaciones y sus promesas, según se manifiesta por<br />

Jesús y en Jesús (18:25). En Lucas 1:4 son posibles dos ideas: 1. los relatos «reportados» a ti, y 2. las doctrinas en las que tú has<br />

sido «instruido». En el contexto parece más probable el sentido 1. Teófilo ha recibido información, y el objetivo <strong>del</strong> autor es confirmar<br />

su veracidad.<br />

[H. W. Beyer, III, 638–640]<br />

κατιόομαι → ἰός; κατοικέω, κατοικίζω, κατοικητήριον, κατοικία → οἶκος; κατισχύω → ἰσχύω; κατοπτρίζομαι →<br />

ἔσοπτρον<br />

κάτω [debajo, abajo], κατωτέρω [por debajo], κατώτερος [más bajo, el más bajo]<br />

κάτω, κατωτέρω. κάτω es un adverbio que denota «debajo», «abajo» (en el NT cf. Mr. 14:66; Hch. 2:19 para «debajo», y Mt.<br />

4:6; Jn. 8:6; Hch. 20:9 para «abajo»). «Debajo» denota la tierra como morada de los pecadores, y «arriba» el cielo como morada<br />

<strong>del</strong> Dios santo (cf. Hch. 2:19; Jn. 8:23). κατωτέρω en Mateo 2:16 significa de dos años o «por debajo», «menos».<br />

κατώτερος. Este comparativo (o superlativo) de κάτω figura en el NT solamente en el tan debatido pasaje de Efesios 4:9. El redentor<br />

que ahora ha ascendido, primero descendió a «lo inferior (o lo más bajo)» de la tierra. Esto podría referirse al reino de los<br />

muertos (el mundo inferior entendido como lo más bajo), o sencillamente a la tierra misma. La referencia a «sobre todos los cielos»<br />

en el v. 10 sugiere que lo que se tiene aquí en mente es «debajo de la tierra», y lo que mejor ofrece una antítesis a la resurrección<br />

y ascensión de Cristo es su muerte más que su encarnación. Efesios enfatiza también el significado salvífico de la muerte de<br />

Cristo (1:20; 2:16; 5:2). La idea de llevar a los cautivos no es tanto que él libere a los muertos que están en el Hades, cuanto que<br />

subyuga a los espíritus que nos mantenían cautivos (1:21; 2:1ss). El descenso y el ascenso hacen posible la impartición de dones<br />

(4:7ss) para equipar a los santos para que resistan las falsas enseñanzas (4:14), detrás de las cuales se hallan las fuerzas malignas<br />

de 6:12, y para conducir a la comunidad a la plenitud de Cristo (4:13), que por su ascenso y descenso ha recorrido el cosmos entero<br />

desde el lugar de los muertos hasta la derecha de Dios.<br />

[F. Büchsel, III, 640–642]<br />

καῦμα [calor abrasador], καυματίζω [quemar(se), abrasar(se)]<br />

καῦμα. Esta palabra significa «calor abrasador», o en sentido figurado «calor de fiebre» o «fuego de amor». En Apocalipsis 16:9<br />

denota la ira feroz de Dios. En la edad de la salvación los santos son protegidos <strong>del</strong> calor abrasador (Ap. 7:16).<br />

καυματίζω. Esta palabra significa «abrasar(se), marchitarse» (figuradamente, «padecer de fiebre»). En Apocalipsis 16:8–9 la<br />

cólera de Dios quema a los pecadores como fuego o como un calor abrasador.<br />

[J. Schneider, III, 642–643]<br />

[p 417] καῦσις [abrasamiento], καύσων [calor], καυσόομαι [quemarse, consumirse en el fuego], καυστηριάζομαι [cauterizar,<br />

marcar a fuego]<br />

καῦσις. Esta palabra, que significa «abrasamiento», «acción de consumirse», figura en el NT sólo en Hebreos 6:8. La tierra estéril<br />

será entregada por fin al fuego; de un modo similar, los creyentes apóstatas serán víctimas <strong>del</strong> fuego de la ira divina.<br />

καύσων. Esta palabra podría significar ya sea «calor» o «viento cálido» (LXX). En Mateo 20:12; Lucas 12:55 el sentido es «calor».<br />

«Viento cálido» es posible, pero no tan probable, en Santiago 1:11.<br />

καυσόομαι. Con el significado de «sufrir por el calor (o por la fiebre)», esta palabra se usa apocalípticamente en 2 Pedro 3:10, 12<br />

para la disolución de los elementos con fuego en una conflagración final.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!