07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

457<br />

gante o codicioso», y b. «estar ansioso», «vacilar entre el temor y la esperanza». La LXX tiene sólo a., y sólo en mal sentido (p. ej.<br />

Sal. 131:1). En efecto, el sentido b. es generalmente menos común. En el único caso en el NT en Lucas 12:29 resulta difícil elegir,<br />

ya que «no sean arrogantes» tiene buen sentido, como también «no estén ansiosos». En apoyo <strong>del</strong> primero podríamos referirnos a<br />

Romanos 12:16 y 1 Timoteo 6:17ss así como al uso de la LXX. Pero el contexto, junto con las versiones más antiguas, favorece el<br />

segundo. Dios prodiga incluso sus dones temporales, y el don máximo de su reino es seguro. Por eso no hay razón para dejarse<br />

torturar por la ansiedad (cf. Fil. 4:4ss).<br />

[K. Deissner, IV, 630–631]<br />

μέτοχος, μετοχή → ἔχω; μετριοπαθέω → πάσχω<br />

μέτρον [medida], ἄμετρος [inmensurable], μετρέω [medir]<br />

1. Fuera <strong>del</strong> NT. μέτρον significa a. «medida», b. «proporción», c. «medida de verso», y d. «lo que se mide» (tanto literal como<br />

figurado). En filosofía, el μέτρον πάντων es la medida absoluta de todas las cosas (que Protágoras encuentra en la humanidad,<br />

Platón en Dios). La LXX usa el término en mediciones cultuales, para pesos y medidas, para las medidas <strong>del</strong> mundo, y en amenazas<br />

de destrucción. μετρέω significa «medir», y figuradamente «evaluar».<br />

2. El NT. En el NT el sentido a. figura en los Evangelios, p. ej. en la prohibición de juzgar en Mateo 7:2, o en la referencia a la<br />

medida <strong>del</strong> pecado en Mateo 23:32. No encontramos los sentidos b. y c., pero d. (figurado) es común (cf. Ro. 12:3; 2 Co. 10:13;<br />

Ef. 4:7, 13). ἄμετρος, que significa «inmensurable», figura en 2 Corintios 10:13, 15 para una jactancia «inmoderada». μετρέω se<br />

usa simbólicamente en Apocalipsis 11:1–2; 21:15ss para la medición <strong>del</strong> templo y de la ciudad, y hay un uso figurado en 2 Corintios<br />

10:12. En Mateo 7:2 Jesús da seriedad a la prohibición de juzgar, al referirse al juicio divino correspondiente. En Lucas 6:38 el<br />

perdón comporta la promesa de una buena medida en recompensa, mientras que el juicio traerá una medida correspondiente de<br />

juicio. En Efesios 4:7 y Romanos 12:3 μέτρον expresa la diversidad de los dones que Dios le da a su pueblo, mientras que en<br />

Efesios 4:13 se usa entonces para la plenitud que los dones se proponen lograr. Cristo mismo recibe el don <strong>del</strong> Espíritu sin medida<br />

o limitación (Jn. 3:34). Conforme al simbolismo de Apocalipsis 11:1–2, lo que se mide es lo que ha de ser preservado.<br />

[K. Deissner, IV, 632–634]<br />

μέτωπον [frente]<br />

[p 579] μέτωπον, que significa «la frente», figura en el NT solamente en el Apocalipsis. En 7:3; 9:4; 14:1; 22:4, los siervos de<br />

Dios llevan en la frente el sello de Dios, o el nombre de Cristo y de Dios, que los protege en medio de los ayes apocalípticos. En<br />

13:14; 14:9; 20:4 los enemigos de Dios llevan la marca de la bestia estampada en sus manos y en sus frentes. Esto les aportará<br />

prosperidad temporal, pero también los expondrá a la ira de Dios y los excluirá <strong>del</strong> reino milenario. Parecería haber en estas dobles<br />

marcas, <strong>del</strong> lado positivo, alusiones a Ezequiel 9:4 y Éxodo 12:13, y menos probablemente a la marca de Caín; y <strong>del</strong> lado negativo,<br />

a las marcas que indican la adhesión cultual y también a las marcas que se les hacían a los esclavos a modo de castigo. En 17:5 la<br />

ramera, que representa la abominación mundana, lleva una marca que expresa su verdadera naturaleza en una alusión a Babilonia.<br />

Aquí la base es la costumbre según la cual las rameras romanas llevaban su nombre en una cinta colocada en su frente.<br />

[C. Schneider, IV, 635–637]<br />

μηλωτή [piel de oveja]<br />

Una μηλωτή, o «piel de oveja», es una vestimenta profética en Hebreos 11:37 (cf. Zac. 13:4). Ese burdo ropaje da testimonio de la<br />

vida de soledad y aflicción que sobrellevan los siervos de Dios (cf. el Bautista en Mr. 1:6). Posteriormente el monaquismo interpreta<br />

μηλωτή como la piel de la cabra.<br />

[O. Michel, IV, 637–638]<br />

μήν [luna, mes], νεομηνία [luna nueva]<br />

1. μήν es la palabra para la «luna», y luego para el «mes», que originalmente comienza con la luna nueva. La luna nueva (νεομηνία)<br />

asume significación religiosa, ya que a la luna se le atribuyen el crecimiento de las aguas y la maduración de los frutos. Los que<br />

nacen en la luna nueva son considerados afortunados, y se desarrolla un culto a la luna (Μήν) que es muy común en Asia Menor.<br />

El estoicismo adopta la idea popular de la luna, encontrando en ella el alma universal o el principio cósmico. También se supone<br />

que la luna es una estación transitoria para las almas que van rumbo a la tierra o que se alejan de ella.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!