07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

166<br />

está sucediendo ya, de modo que la restauración es también una meta de la acción ética. Tenemos una primicia de la εἰκών, como<br />

de otros dones, de modo que actualmente es, aun cuando todavía ha de llegar a ser.<br />

[G. <strong>Kittel</strong>, II, 392–397]<br />

εἱλικρινής [puro], εἱλικρίνεια [pureza]<br />

Estas palabras, formadas a partir de εἵλη («calor o luz <strong>del</strong> sol») y κρίνω («poner a prueba»), significan «probado por la luz <strong>del</strong><br />

sol», e. d. «puro», y «pureza». En el NT (Fil. 1:10; 2 P. 3:1; 1 Co. 5:8; 2 Co. 1:12; 2:17) se refieren a la pureza moral.<br />

[F. Büchsel, II, 397–398]<br />

[p 207] εἰμί [existir, ser], ὁ ὤν [«yo soy»]<br />

1. Ya en la LXX se usa ὁ ὤν con referencia a Dios (Éx. 3:14). Filón también lo usa, y en Josefo es una descripción de Dios. En el<br />

NT lo usa el Apocalipsis en las fórmulas de 11:17; 1:4, 8; 4:8: fórmulas de adoración, salutación y definición de sí. La indeclinabilidad<br />

de ὁ ὤν y el uso cuasi-participial de ἤν mantienen la santidad de la autodefinición divina. Las fórmulas expresan la deidad<br />

de Dios y su supratemporalidad. En el judaísmo se dan fórmulas semejantes. También los griegos usan fórmulas en dos y tres<br />

tiempos verbales para expresar la eternidad (cf. Homero, Platón y una inscripción de Eleusis). Es posible que estas hayan llegado<br />

al Apocalipsis por vía de la tradición judía, si bien detrás de las tradiciones griega y judía podría existir una fuente común.<br />

2. ἐγώ εἰμί como autodesignación de Jesús en Juan 8:58 (cf. 8:24; 13:19) contrasta con el γένεσθαι que se aplica a Abraham. Es así<br />

como Jesús reclama para sí la eternidad. Así como él es igual al Padre (5:18ss), lo que se atribuye al Padre se le atribuye también a<br />

él (cf. Is. 43:10 LXX). Tanto el contexto como la formulación ἐγώ son judíos. El punto no es la autoidentificación de Jesús como<br />

el Mesías («yo soy él»), sino su ser supratemporal.<br />

3. Para ἐγώ εἰμί con sustantivos atributivos, ver ἐγώ.<br />

[F. Büchsel, II, 398–400]<br />

→ ἐγώ<br />

εἰρήνη [paz], εἰρηνεύω [mantener la paz], εἰρηνικός [pacífico], εἰρηνοποιός [pacificador], εἰρηνοποιέω [hacer la paz]<br />

εἰρήνη<br />

A. El concepto griego de εἰρήνη. Para los griegos εἰρήνη denota primordialmente un estado, no una relación ni una actitud. Es lo<br />

contrario de πόλεμος («guerra»). Está conectado con los tratados de paz o con el concertar la paz. También es lo contrario <strong>del</strong><br />

disturbio o molestia. En sentido negativo, puede denotar una actitud pacífica, e. d. la ausencia de sentimientos de hostilidad. En<br />

tiempos de Augusto comporta ecos de redención, pero también implica en la realidad cotidiana la seguridad legal de la pax Romana.<br />

[W. Foerster, II, 400–402]<br />

B. םוֹל ָשׁ en el AT.<br />

1. Este término tiene uso general, pero posee un fuerte contenido religioso. Para llegar a su sentido teológico debemos verlo en su<br />

contexto, y considerar también el concepto incluso allí donde no se usa el término como tal. Su sentido básico no es el más estrecho<br />

de «paz» sino el más amplio de «bienestar». Se puede usar para la buena fortuna de los malos, para la salud, y para la prosperidad<br />

nacional, la cual implica estabilidad. En muchos pasajes denota relaciones amistosas, ya sea entre estados (1 R. 5:26) o entre<br />

individuos (Zac. 6:13). Está conectado entonces con la alianza; una alianza lo inicia o lo sella (Jos. 9:15; Ez. 34:25). En Ezequiel<br />

es Dios el que hace la alianza que desemboca en la paz, de modo que en última instancia el término puede expresar la relación<br />

entre Dios y su pueblo (cf. Is. 54:10).<br />

2. םוֹל ָשׁ como don de Yavé. Si bien םוֹל ָשׁ tiene un contenido material, es siempre un término religioso en la medida en que todas las<br />

bendiciones se consideran venidas de Dios. Entonces, con toda probabilidad, la significación religiosa es primordial. Esta llega a<br />

su expresión en el nombre <strong>del</strong> altar de Gedeón en Jueces 6:24: «El Señor es paz.» Dios crea la paz en los cielos (Job 25:2), pero<br />

también nos promete la paz a nosotros, bendice a su pueblo con la paz, y quiere el bienestar de sus siervos; por eso hemos de orar<br />

por la paz de Jerusalén (cf. Sal. 35:27; 122:6). La paz que da Dios es totalmente suficiente. Lleva consigo sólidas bendiciones, p.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!