07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

399<br />

preexistencia y la majestad. Pero lo que los rabinos dicen acerca de la ley se dice ahora acerca de Cristo, en quien la palabra de<br />

Dios no es simplemente transmitida sino puesta en acción. Jesús no se limita a enseñar la ley; él es la ley. En él los discípulos ven<br />

la ley verdadera y definitiva. Así como Jesucristo, el Verbo personal, es el nuevo templo, o la nueva alianza, así también, como<br />

palabra eterna que ha llegado a ser acontecimiento, es la nueva ley. De modo semejante se lo podría describir como la verdadera<br />

sabiduría, aunque las especulaciones sobre la sabiduría no tienen relación directa con Juan 1:1ss.<br />

λόγος. Esta palabra tiene dos significados; a. «elocuente», y b. «educado» o «culto». El sentido b. es más común en Filón y Josefo.<br />

El único caso en el NT está en Hechos 18:24, donde a Apolos se lo llama λόγος. A la luz <strong>del</strong> v. 25 y de 1 Corintios 1:12 se<br />

suele preferir aquí «elocuente», pero la cláusula acompañante también justificaría «culto».<br />

λόγιον<br />

A. Uso precristiano.<br />

1. Esta palabra significa «dicho», «pronunciamiento», «oráculo».<br />

2. La LXX la usa para la palabra de Dios p. ej. en Números 24:4; Deuteronomio 33:9; Isaías 5:24; Salmo 19:14. En su uso es más o<br />

menos equivalente a λόγος.<br />

B. λόγιον en el NT.<br />

1. En Hechos 7:38 la referencia es, con toda claridad, a la revelación en el Sinaí, e. d. a la ley que Moisés recibió y que debía<br />

transmitir al pueblo.<br />

2. En Romanos 3:2 los λόγια divinos son, específica pero no exclusivamente, las promesas de Dios a Israel (cf. las promesas de Ro.<br />

15:8).<br />

3. En Hebreos 5:12 el énfasis principal se pone en la revelación de Dios en Cristo, aunque se incluye la previa revelación de Dios en<br />

el AT (cf. 1:1–2). Los lectores se han vuelto tan duros de oído que necesitan que se les vuelvan a enseñar los primeros rudimentos<br />

de todo esto.<br />

4. En 1 Pedro 4:10–11 el buen administrador, portador de un carisma divino, articula dichos llenos <strong>del</strong> Espíritu. Aquí el uso se acerca<br />

más que nunca al uso no bíblico (A.1), pero el «como» deja claro que, estrictamente, sólo Dios puede hablar λόγια θεοῦ.<br />

En el NT, entonces, el término puede referirse a dichos pasados pero también puede usarse para la proclamación de lo que Dios ha<br />

dicho en Jesucristo, lo cual incluye, desde luego, los dichos individuales de Jesús.<br />

[p 505] C. λόγιον en el uso de la antigua iglesia.<br />

1. El término todavía puede denotar un dicho individual (cf. 2 Clem. 13.3–4; Justino, Apología 32.14).<br />

2. Sin embargo, también se usa para varios dichos de ese tipo, o para la suma de ellos (cf. 1 Clem. 13.4; 19.1; 62.3; Clemente de<br />

Alejandría, Stromateis 1.31.124.2, etc.).<br />

3. En algunos pasajes que se refieren a los λόγια τοῦ Κυρίου hay, por tanto, duda acerca de si se están designando dichos<br />

individuales o el evangelio entero (cf. Pol. 7.1; Ireneo, Contra las herejías 1, Prefacio 1).<br />

4. El título de la obra de Papías (λογίων κυριακῶν ἐξεργήσεις) obviamente no tiene la intención de referirse sólo a dichos. De<br />

modo semejante, cuando Papías habla acerca de la composición de Marcos, τὰ κυριακά λόγια es obviamente equivalente a «lo<br />

que el Señor dijo e hizo». Lo mismo se aplica a τὰ λόγια en conexión con Mateo. Esto incluye, con toda claridad, los dichos dominicales,<br />

pero también es posible un significado más comprensivo. El pasaje no ofrece apoyo alguno, entonces, para el argumento<br />

de que Papías es un testigo a favor de un libro especial de dichos (Q).<br />

ἄλογος. Esta palabra significa a. «sin habla», «mudo», y b. «sin razón o fundamento». El sentido b. figura en Hechos 25:27, pero<br />

en 2 Pedro 2:12; Judas 10 podría ser tanto a. como b. (animales «mudos» o «irracionales»).<br />

λογικός. Esto significa ya sea a. «perteneciente al habla», o b. «perteneciente a la razón». El sentido a. no figura en el NT, pero en<br />

1 Pedro 2:2 encontramos el sentido b. («espiritual»). Tal vez aquí se usa λογικός en vez de πνευματικός (cf. v. 5) porque, como<br />

la leche, es un término familiar en la filosofía y en el misticismo. Los paralelos muestran que podría expresar la espiritualización<br />

de lo cultual, y esta es su función en Romanos 12:1, donde nuestros cuerpos han de ser ofrecidos, no en inmolación, sino en culto

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!