07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

πανοπλία<br />

540<br />

1. Datos lingüísticos. Esta palabra se usa diversamente para el aparejo completo <strong>del</strong> soldado, para material de guerra, para el botín, y<br />

para el premio en las competencias. El único uso figurado se da en el campo bíblico.<br />

2. Datos arqueológicos. El aparejo <strong>del</strong> soldado permanece sin cambiar durante siglos, pero con pequeñas variaciones, p. ej. en el<br />

tamaño de los escudos o el peso de la armadura. El legionario romano lleva un dardo o lanza, escudo, jabalinas, casco, y coraza o<br />

cota de malla. En el AT leemos acerca de escudos, cascos, armadura, calzado, lanzas, arcos y flechas, y hondas.<br />

[p 686] 3. Datos religiosos.<br />

a. La deidad. A los dioses a menudo se los describe armados, p. ej. con arcos y flechas, garrotes, redes, yelmos, cotas de malla y<br />

carros. La referencia suele ser a fenómenos tales como las tormentas y los relámpagos. En Grecia, las nubes son el escudo y el<br />

casco de Zeus, y el relámpago es su espada. Apolo tiene arco y flechas. En el AT la coraza de Dios es la justicia, y su casco es la<br />

salvación (Is. 59:17). En Salmo 35:1ss e Isaías 34:6, etc. leemos acerca de la lanza, la jabalina, el arco y el escudo de Dios en referencias<br />

poéticas.<br />

b. La participación humana en el aparejo divino. La idea de invencibilidad debida a armas dadas por los dioses es bastante antigua<br />

(cf. el yelmo de Odín como gorro de invisibilidad, o la armadura de Aquiles, o la espada de Sigfrido). En el AT Dios protege a su<br />

pueblo con sus propias armas (cf. Sal. 7:11ss; 35:1ss). Su fi<strong>del</strong>idad es escudo y adarga (Sal. 91:4). Le da poder a la jabalina de<br />

Josué (Jos. 8:18, 26). En el ambiente iranio, el concepto es moralizado. Filón cree que Dios les ha dado a los seres humanos el<br />

habla racional como una protección.<br />

c. La πανοπλία de la comunidad. La comunidad de Qumrán se ve a sí misma en una situación de conflicto en la cual los hijos de la<br />

luz guerrean contra los hijos de las tinieblas. La comunidad es el pueblo de la alianza de Dios, enfrascado en una acción militar en<br />

la cual usa lancetas, lanzas, dardos y hondas. La descripción da nueva vividez a los pasajes paralelos en Romanos 13:12 y Efesios<br />

6:16.<br />

4. πανοπλία en el NT. Esta palabra se usa en el NT sólo figuradamente. Lucas la emplea en la parábola de la victoria sobre el<br />

hombre fuerte en 11:22. Figura dos veces en la alegoría de la armadura espiritual <strong>del</strong> cristiano en Efesios 6:10ss. Aquí Pablo toma<br />

sus verbos <strong>del</strong> lenguaje militar, y enumera seis artículos <strong>del</strong> aparejo, a saber el cinturón, la coraza, el calzado, el escudo, el casco y<br />

la espada. Tiene en mente la armadura verdadera <strong>del</strong> soldado romano, junto con mo<strong>del</strong>os <strong>del</strong> AT. Puesto que el enemigo es espiritual,<br />

se hace necesaria toda la πανοπλία de Dios. El trasfondo es mitológico –Dios que otorga su propio aparejo–, pero el concepto<br />

se espiritualiza. En un contexto ético, el apóstol está describiendo una batalla religiosa y moral. Las armas, sin embargo, no son<br />

cualidades morales sino realidades divinas. Toda la existencia de uno depende <strong>del</strong> resultado de esta batalla contra las fuerzas <strong>del</strong><br />

mal, y en ella sólo se puede triunfar en el Señor y en el poder de su fuerza (v. 10).<br />

5. La iglesia antigua. Ignacio, A Policarpo 6.2, usa πανοπλία en un pasaje que contiene varios términos militares, pero ahí la<br />

palabra parece significar «armadura», y el pasaje es menos vívido y más moralista que Efesios 6. Clemente de Alejandría usa el<br />

término en Stromateis 2.20.109.2, en un contexto estoico.<br />

ζώννυμι (ζωννύω), διαζώννυμι, περιζώννυμι (περιζωννύω), ζώνη<br />

I. El cinturón y el ceñirse en la antigüedad grecorromana.<br />

1. El cinturón se usa en la antigüedad para asegurar prendas de vestir. En pasiva el verbo significa «ser asegurado»; la voz media,<br />

«ceñirse», «atarse algo», es común.<br />

2. Cinturones ricamente decorados son usados como adorno, especialmente por las mujeres.<br />

3. El cinturón sirve como bolsillo, p. ej. para dinero, valores, dagas.<br />

4. El cinturón es un artículo <strong>del</strong> aparejo militar, p. ej. en forma de una faja ancha de cuero para protección, como <strong>del</strong>antal debajo de<br />

la armadura, como cinto tachonado de metal, o como señal de rango.<br />

5. En un sentido transferido, el cinturón es un signo de virginidad entre las mujeres. El aflojarlo puede ser señal de relación sexual, y<br />

por eso tenemos un uso para el matrimonio. La palabra también denota el océano como cinturón de la tierra, y comporta una referencia<br />

a las zonas de la tierra, las esferas planetarias, y los ángeles de las zonas. Se puede usar ζωννύναι para un abrazo que se da<br />

durante una lucha cuerpo a cuerpo, o con referencia al océano.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!