07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

507<br />

1. La alegoría novio/Mesías, desconocida para el AT y el judaísmo tardío. En las parábolas de Marcos 2:19–20 y Mateo 25:1ss, es<br />

obvio que el novio representa al Mesías. No existe ninguna base en el AT para esta ecuación, aunque Oseas y Jeremías describen a<br />

Dios como el novio o esposo de Israel (cf. tb. Is. 62:5), y el judaísmo posterior suele usar esta imagen, como en la interpretación<br />

<strong>del</strong> Cantar de los Cantares.<br />

2. Las dos parábolas de Jesús sobre el νυμφίος.<br />

a. «¿Pueden estar de luto los invitados a la boda?» (Mt. 9:15 y par.). Esta es una auténtica metáfora, tal vez incluso un proverbio<br />

secular, que muestra que el ayuno está fuera de lugar ahora que está presente la era de la salvación. La cláusula secundaria lleva la<br />

implicación de que, puesto que esta era cuenta con la presencia de Jesús, él es el novio. La adición, que predice la pasión, limita el<br />

tiempo de no hacer ayuno a la vida terrenal de Jesús.<br />

b. «¡Aquí viene el novio!» (Mt. 25:1ss). Esta declaración viene en una parábola de juicio, que advierte sobre el fin inesperado de este<br />

mundo. Se refiere directamente a lo repentino de ese fin. Está implícito el punto de que el Mesías es el novio, y de que su venida se<br />

demora. Se puede señalar que en su propia predicación Jesús compara a los discípulos con los invitados, más que con el novio (Mt.<br />

9:15; 22:1ss).<br />

C. El desarrollo de la imaginería novio/novia. Esto se da primeramente en 2 Corintios 11:2, donde Cristo es el novio, la comunidad<br />

es la novia, y el apóstol es el mejor amigo. Una elaboración adicional se da en Efesios 5:22ss, que, sobre la base de Génesis<br />

2:24, enfatiza la unión amorosa entre Cristo y la iglesia, con el sacrificio de sí por un lado, y la entrega obediente por el otro. En<br />

los autores de los Sinópticos, por supuesto, los días de la boda son al principio los días de la vida terrenal de Jesús, pero en el Apocalipsis<br />

la boda es la consumación (19:7ss; 21:2, 9; 22:17) y la novia es la Jerusalén celestial (cf. 21:2 e Is. 61:10). El cumplimiento<br />

final se describe aquí en lo que se dice acerca <strong>del</strong> Cordero y su novia.<br />

[J. Jeremias, IV, 1099–1105]<br />

→γαμέω, γάμος<br />

νῦν [ahora], (ἄρτι [ahora])<br />

A. Las presuposiciones <strong>del</strong> concepto neotestamentario de νῦν.<br />

I. Las formas de la palabra (νῦν, νυνί ἄρτι). En la koiné, νυνί es tan común como νῦν, pero lo es menos en la koiné bíblica. En la<br />

LXX νυνί es más común en los libros literarios como Job, mientras que en el NT figura principalmente en Pablo y Hebreos. νῦν<br />

figura sobre todo en Pablo, Lucas y Juan. ἄρτι es menos común en el NT, y no se halla en absoluto en Marcos, Lucas, Hechos, las<br />

Pastorales, ni Hebreos.<br />

II. Las formas <strong>del</strong> uso.<br />

1. Una forma transicional para usarla como sustantivo aparece cuando νῦν o ἄρτι depende de preposiciones, p. ej. «a partir de<br />

ahora» (Mt. 23:39), «ahora» (Jn. 13:19), «hasta ahora» (1 Jn. 2:9).<br />

2. Más comúnmente, en esos casos, νῦν es un sustantivo.<br />

3. Como acusativo de tiempo, el sustantivo νῦν es más común en plural, ya sea en sentido temporal, o con un sentido muy débil<br />

(Hch. 17:30; 4:29).<br />

4. Las palabras pueden servir también como adjetivos atributivos entre artículos y sustantivos (cf. 1 Ti. 6:17; Ro. 3:26; 2 P. 3:7; Hch.<br />

22:1; 1 Co. 4:11).<br />

III. El νῦν no temporal.<br />

1. Como partícula conectiva. Si bien νῦν tiene principalmente un significado temporal, a veces se usa de manera muy débil como<br />

partícula conectiva.<br />

[p 644] 2. Como partícula de antítesis lógica. νῦν tiene mayor fuerza como partícula cuando el NT opone algo de hecho a una<br />

suposición hipotética pero errónea, p. ej. la impiedad humana en Juan 8:40, etc., o la realidad divina en Juan 18:36, etc. El sentido<br />

de νυν(ί) δέ en esos casos es «en realidad, de hecho».<br />

3. Una expresión similar es καὶ νῦν, que lleva la fuerza de «sin embargo» (Jn. 11:22).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!