07.05.2013 Views

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

Diccionario Teológico del Nuevo Testamento - Compendio - Kittel

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

794<br />

Jesús son de la misma clase que las obras de Dios en el éxodo. La gloria de las obras, como en el AT, estriba en la manifestación<br />

<strong>del</strong> poder divino. La diferencia es que la referencia es ahora a Jesús, quien une con Dios a aquellos que se unen con él.<br />

c. Carácter tipológico de los σημεῖα juaninos. Juan les da a los σημεῖα un acento tipológico, enfatizando que Jesús es el «profeta»<br />

(4:19) y el cordero pascual de la redención escatológica. Los σημεῖα tienen entonces una función similar a los σημεῖα <strong>del</strong> éxodo.<br />

Pero, así como Jesús sobrepasa a Moisés, así su obra sobrepasa a la de Moisés. Por eso los σημεῖα adquieren una significación más<br />

fuerte. Jesús es un nuevo Moisés pero es más, ya que actúa como Dios, y al hacerlo muestra que es el Hijo de Dios.<br />

IV. El resto <strong>del</strong> NT.<br />

1. Pablo.<br />

a. En general. Pablo usa σημεῖον solamente ocho veces. σημεῖα καὶ τέρατα figura en Romanos 15:19; 2 Corintios 12:12; 2<br />

Tesalonicenses 2:9. El uso es tradicional. En la nueva situación <strong>del</strong> testimonio apostólico, el problema <strong>del</strong> σημεῖον que surge para<br />

Jesús surge ahora para sus representantes autorizados.<br />

b. En particular. En Romanos 4:11 el significado es «señal» o «marca», indicando quizás que la circuncisión es un signo de la<br />

alianza (cf. la lectura περιτομήν en vez de περιτομής). En 2 Corintios 12:12 las señales de un apóstol son las marcas visibles que<br />

identifican a un apóstol, e. d. las obras poderosas de la era de la redención. En 1 Corintios 1:22 Pablo rechaza la exigencia judía de<br />

que debe probar con señales su pretensión. En 1 Corintios 14:22 las lenguas son una señal para los no creyentes, en la medida en<br />

que les hacen evidente su falta de fe. En 2 Tesalonicenses 3:17 el σημεῖον es una prueba de autenticidad. Es algo visible que confiere<br />

certeza. No resulta inmediatamente claro porqué Pablo añade su propio saludo como un σημεῖον. En Romanos 15:19 Pablo<br />

aplica σημεῖα καὶ τέρατα a las obras que él realiza como apóstol en el poder <strong>del</strong> Espíritu (cf. 2 Co. 12:12). En 2 Tesalonicenses<br />

2:9, sin embargo, la parusía <strong>del</strong> anticristo, remedando a la de Cristo, va acompañada de supuestas señales y prodigios.<br />

2. Hebreos. Hebreos 2:4 usa una forma expandida de la fórmula σημεῖα καὶ τέρατα para describir las cosas que hace Dios para<br />

acreditar la predicación apostólica, y para mostrar la superioridad <strong>del</strong> evangelio respecto a la ley. La referencia de los σημεῖα καὶ<br />

τέρατα es a la credibilidad de los predicadores. Su función de apoyo tiene sus raíces en la voluntad de Dios.<br />

E. Los Padres apostólicos. El término es poco común en los Padres apostólicos, y los pocos casos se conforman al uso corriente. En<br />

1 Clemente 11.2 la esposa de Lot es una señal; en 12.7 la marca en [p 1002] la casa de Rahab es una señal; en 2 Clemente 15.4 un<br />

versículo de la Escritura es un indicador; en Didajé 16.4 los fenómenos de la parusía son pruebas; en 1 Clemente 25.1ss el mito <strong>del</strong><br />

fénix es un signo. 1 Clemente 51.5 usa σημεῖα καὶ τέρατα para los prodigios realizados en Egipto, y Bernabé 5.8 usa la frase en<br />

una comprensión tipológica de la edad de Moisés en relación con la de Jesús. Bernabé 12.5 remite tipológicamente la serpiente a<br />

Jesús como un σημεῖον. Didajé 16.6 resulta oscuro: la apertura <strong>del</strong> cielo, o los brazos de Jesús extendidos en la cruz, pueden ser el<br />

σημεῖον <strong>del</strong> que se trata.<br />

σημαίνω<br />

A. Uso griego. Esta palabra significa «indicar», a menudo en el sentido de «ordenar», «dirigir». Se usa en sentidos como «dar un<br />

signo o señal», «significar», «anunciar», «declarar» y «querer decir».<br />

B. El judaísmo griego.<br />

1. σημαίνω se usa para diversos términos hebreos que significan «impartir», «señalar», «insinuar», e incluso «tocar [la trompeta]<br />

como señal».<br />

2. En Filón el término significa «significar», «representar», «denotar», «querer decir» (especialmente con referencia a la significación<br />

más profunda <strong>del</strong> AT).<br />

3. En Josefo los significados son «decir», «notificar», «dar a entender», «dar a conocer», «significar», y, con referencia a documentos,<br />

«sellar».<br />

C. El NT.<br />

1. En Hechos 25:27 Festo necesita examinar más a fondo a Pablo para poder «indicar» o «mostrar» cuáles son las acusaciones contra<br />

él.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!